ويكيبيديا

    "وبمرور السنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au fil des ans
        
    • au cours des ans
        
    • au fil des années
        
    • provoqué au cours
        
    Déjà, les travaux du Programme au fil des ans ont eu une profonde influence, en alertant la communauté internationale sur la menace grandissante des changements climatiques et en créant des partenariats pour éliminer l'essence au plomb, notamment. UN فقد أحدَث عمله بالفعل وبمرور السنين تأثيراً عميقاً - من المساعدة على تنبيه العالم إلى الخطر المتزايد نتيجة لتغيُّر المناخ وصولاً إلى إقامة شراكات للتخلُّص التدريجي من الرصاص الضار في النفط.
    20. au fil des ans, les politiciens se sont emparés des significations politiques et idéologiques attachées à l'appartenance hutu et tutsi et les ont manipulées à leurs fins propres. UN ٠٢- وبمرور السنين استحوذ السياسيون على الميزات السياسية والايديولوجية المرتبطة بالانتماء الى فئتي الهوتو والتوتسي واستغلوها لمصالحهم الخاصة.
    4. au fil des ans, les efforts des Nations Unies pour promouvoir l'égalité des sexes ont abouti à une augmentation du nombre de candidatures féminines au programme et, en conséquence, de celui des bourses octroyées à des femmes. UN 4 - وبمرور السنين أسفرت جهود الأمم المتحدة لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن زيادة في عدد المرشحات للبرنامج وبالتالي عن زيادة في عدد الزمالات الممنوحة لهن.
    Ce phénomène a provoqué au cours des ans des fissures pouvant entraîner des fuites en cas de condensation ou de rupture d'une canalisation. UN وبمرور السنين أحدث هذا التغيير شقوقا في المساحات، تؤدي إلى التسرب عقب حدوث تكثف أو كسور في المواسير.
    au fil des années, l’Inde a modifié progressivement son système réglementaire. UN وبمرور السنين عدلت الهند تدريجيا نظامها في وضع القواعد.
    au fil des ans, les efforts des Nations Unies pour promouvoir l'égalité des sexes ont abouti à une augmentation du nombre de candidatures féminines au programme et, en conséquence, de celui des bourses octroyées à des femmes. UN 4 - وبمرور السنين أسفرت جهود الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين عن زيادة في عدد المرشحات الإناث للبرنامج وبالتالي زيادة عدد الزمالات الممنوحة لهن.
    Ce phénomène a provoqué au cours des ans des fissures pouvant entraîner des fuites en cas de condensation ou de rupture d'une canalisation. UN وبمرور السنين أحدث هذا التغيير شقوقا في المساحات، تؤدي إلى التسرب عقب حدوث تكثف أو كسور في المواسير.
    au cours des ans, l'activité centrale de l'Organisation a évolué passant de la formulation de normes à une action plus axée sur la supervision, la sécurité, la sûreté et la protection de l'environnement. UN وبمرور السنين تحول التركيز الرئيسي للمنظمة من وضع المعايير ليشمل نطاقاً أوسع من التركيز على مراقبة الطيران، والسلامة، والأمن، وحماية البيئة.
    - Après ça, les marchands ont utilisé les nouveaux cours d'eau, et au fil des années ils ont élargi la rivière, et voilà pourquoi le Broads est comme il est aujourd'hui pour votre plus grand plaisir. Open Subtitles التجار استخدموا هذه الطرق المائيه المنشأة حديثا وبمرور السنين كانوا يزيدونها عمقا وعرضا وهذا هو السبب في أن بروادس هي كما هي اليوم
    au fil des années, le monde changera et la cabine sera enterrée. Open Subtitles وبمرور السنين سيمضي العالم فيطريقه،وستُدفنالكابينة...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد