Il est donc nécessaire d'oeuvrer systématiquement en faveur de la coopération internationale pour l'utilisation pacifique des progrès scientifiques et techniques, non seulement avec la participation des États et des institutions intergouvernementales concernées, mais aussi avec la contribution des organisations non gouvernementales. | UN | لذا، ينبغي العمل يوميا على تشجيع التعاون الدولي من أجل تسخير التقدم العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية، لا بمشاركة الدول والمؤسسات الحكومية الدولية فحسب، بل وبمساهمة المنظمات غير الحكومية. |
18. Se félicite que les institutions spécialisées aient présenté, à l'invitation du Comité, des rapports sur l'application de la Convention dans les domaines relevant de leur compétence et que les organisations non gouvernementales aient contribué aux travaux du Comité; | UN | ٨١ - ترحـب بقيام الوكالات المتخصصة، بدعوة من اللجنة، بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تندرج في نطاق أنشطتها، وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة؛ |
Comme indiqué plus haut, le plan de mise en œuvre de la mission a été élaboré avec la participation et la contribution de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 41 - وكما ذكر أعلاه، وُضعت خطة تنفيذ المهمة بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري وبمساهمة منه. |
C. Les clarifications demandées par l'Éthiopie ont été élaborées par l'OUA de nouveau avec le concours des Nations Unies. | UN | جيم - وأعدت منظمة الوحدة الأفريقية، وبمساهمة الأمم المتحدة، التوضيحات التي طلبتها إثيوبيا. |
Il se félicite en particulier de la sincérité avec laquelle ces deux documents ont traité les problèmes que rencontre l'État partie pour mettre en œuvre les droits reconnus dans le Pacte, ainsi que de la participation d'organisations non gouvernementales à l'établissement du rapport initial. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
Le rétablissement de la paix en Afghanistan passe par un dialogue constructif entre les parties adverses, sous l'égide des Nations Unies et avec la participation active des États intéressés, et par la mise en place d'un gouvernement largement représentatif, compte tenu des droits et intérêts légitimes de tous les groupes ethniques et religieux et des forces politiques en présence. | UN | إن السبيل إلى السلام في أفغانستان يكمن في الحوار البناء بين اﻷطراف المتحاربة تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساهمة نشطة من جانب الدول المعنية، وذلك من خلال تشكيل حكومة واسعة التمثيل تراعي الحقوق والمصالحة المشروعة لكافة المجموعات السكانية العرقية والطائفية والقوى السياسية. |
35. Les délégués se félicitent du rapport et de la contribution du HCR à la protection des enfants réfugiés. | UN | 35- رحبت الوفود بالتقرير وبمساهمة المفوضية في حماية الأطفال اللاجئين. |
L'OCDE est priée, en collaboration avec des parties prenantes pertinentes et avec des contributions habilitantes des pays non membres de l'OCDE, par le biais de mécanismes déjà existants du Forum V: | UN | ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي مدعوة، بالتعاون مع أصحاب المصالح المختصين وبمساهمة تمكينية من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي عن طريق الآليات القائمة بالفعل، ومن جانب الدورة الخامسة للمنتدى أن تكون: |
Il a donc été recommandé au secrétariat d'affiner, sous la direction du Bureau du CST et avec la contribution de la communauté scientifique, le glossaire des termes et des définitions en vue d'une utilisation efficace du sous-ensemble d'indicateurs d'impact. | UN | وبالتالي، فقد أوصي بأن تواصل الأمانة، بتوجيه من لجنة العلم والتكنولوجيا وبمساهمة من الأوساط العلمية، تنقيح مسرد المصطلحات والتعاريف المتصلة بالاستخدام الفعال للمجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر. |
Notes : Le barème ci-dessus a été établi avec le Bureau de l'appui aux missions, avec la contribution et l'accord de la Division de la police civile. | UN | (1) وضع الجدول أعلاه بالاشتراك مع مكتب دعم البعثات وبمساهمة وموافقة من شعبة الشرطة المدنية. |
Dans le même temps, il convient de favoriser et de concrétiser la coopération internationale au service de l'utilisation pacifique des progrès techniques et scientifiques, non seulement avec la participation des États et des institutions intergouvernementales compétentes, mais aussi avec la contribution des organisations non gouvernementales. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري العمل على تعزيز وتحقيق التعاون الدولي من أجل تسخير التقدم العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية، ليس بمشاركة الدول والمؤسسات الحكومية الدولية ذات الصلة فحسب، بل وبمساهمة المنظمات غير الحكومية أيضا. |
22. Note avec satisfaction qu'à l'invitation du Comité, les institutions spécialisées ont présenté des rapports sur la mise en œuvre de la Convention dans les domaines relevant de leur compétence et que des organisations non gouvernementales ont contribué aux travaux du Comité, et encourage les institutions spécialisées à continuer de présenter des rapports ; | UN | 22 - ترحب بقيام الوكالات المتخصصة، بدعوة من اللجنة، بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تندرج في نطاق أنشطتها، وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، وتشجع الوكالات المتخصصة على مواصلة تقديم التقارير؛ |
22. Note avec satisfaction qu'à l'invitation du Comité les institutions spécialisées ont présenté des rapports sur la mise en oeuvre de la Convention dans les domaines relevant de leur compétence et que des organisations non gouvernementales ont contribué aux travaux du Comité, et encourage les institutions spécialisées à continuer de présenter des rapports; | UN | 22 - ترحب بقيام الوكالات المتخصصة، بدعوة من اللجنة، بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تندرج في نطاق أنشطتها، وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، وتشجع الوكالات المتخصصة على مواصلة تقديم التقارير؛ |
Le 22 avril 2005, Nouveaux droits de l'homme Cameroun a lancé le prix Vieira De Mello en faveur des droits de l'homme en Afrique centrale, avec le soutien et la contribution du Centre. | UN | 13 - وفي 22 نيسان/أبريل 2005، استهلت منظمة حقوق الإنسان الجديدة - الكاميرون " جائزة فييرا دي ميلو " لحقوق الإنسان في وسط أفريقيا بدعم من المركز وبمساهمة منه. |
Accueillant avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la contribution de celui-ci à une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies au niveau des pays, présentée dans le rapport susmentionné, | UN | وإذ يرحّب بالتقدّم المحرز في تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبمساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز التنسيق عبر منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه، |
Grâce à la contribution de chacun, l'étude pourrait marquer un tournant non seulement dans le travail des Nations Unies, mais aussi dans leur aptitude à influencer la vie des peuples ici représentés. | UN | وبمساهمة الجميع، يمكن أن تمثل الدراسة نقطة تحوُّل لا في الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا في قدرتها على التأثير على حياة الشعوب الممثلة هنا. |
C. Les clarifications demandées par l'Éthiopie ont été élaborées par l'OUA de nouveau avec le concours des Nations Unies. | UN | جيم - وأعدت منظمة الوحدة الأفريقية، وبمساهمة الأمم المتحدة، التوضيحات التي طلبتها إثيوبيا. |
Il se félicite en particulier de la sincérité avec laquelle ces deux documents ont traité les problèmes que rencontre l'État partie pour mettre en œuvre les droits reconnus dans le Pacte, ainsi que de la participation d'organisations non gouvernementales à l'établissement du rapport initial. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
54. Pour souligner à quel point la demande de données quantifiées s'accroît, on peut encore citer le travail entrepris pour mettre au point un système d'indicateurs de la société de l'information, à savoir celui que mènent les services de statistique du Pérou en collaboration avec la CEPALC et avec la participation des services homologués du Mexique, du Brésil, du Canada et de l'Espagne, sans compter le RICYT et des experts indépendants. | UN | 54- وتأكيداً للطلب المتزايد على عمليات القياس يجري بذل جهود أخرى تركز اهتمامها على وضع نظام من المؤشرات لصالح مجتمع المعلومات. ويقود هذه الجهود المكتب الإحصائي البيروفي بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبمساهمة المكاتب الإحصائية لكل من المكسيك والبرازيل وكندا وإسبانيا بالإضافة إلى الشبكة الإيبيرية - الأمريكية لمؤشرات العلم والتكنولوجيا وخبراء مستقلين. |
Sur la base de ce rapport et de la contribution de l'UNITAR, ONU-Habitat a préparé un | UN | 5 - واستناداً إلى ذلك التقرير وبمساهمة من اليونيتار، أعد موئل الأمم المتحدة مشروعاً أولياً للمبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |