à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a traduit le message du Secrétaire général en portugais et l'a fait distribuer aux médias. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ووزعها على وسائط اﻹعلام. |
à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, neuf articles ont été publiés par cinq journaux différents. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت تسع مقالات في خمس صحف مختلفة. |
à l'occasion de la Journée de l'Europe, en 2011, les chefs de la communauté religieuse islamique et de la communauté juive de Macédoine ont adopté une déclaration commune. | UN | وبمناسبة يوم أوروبا، في 2011، اعتُمد بيان مشترك من قبل زعماء الطوائف الدينية الإسلامية والطائفة اليهودية في مقدونيا. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, 40 journalistes se sont réunis au Centre pour une exposition de photos et d'affiches. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a traduit le message du Secrétaire général en portugais et l'a fait distribuer aux médias. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ونشرها على وسائط الاعلام. |
pour la Journée des droits de l'homme, une exposition de documents de l'ONU sur les droits de l'homme a été organisée à l'Université de Panama. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان أقيم في جامعة بنما معرض لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
4. à l'occasion de la Journée de la femme, une conférence internationale sur le commerce du sexe et les droits humains s'est tenue à Bruxelles, le 6 mars 1993. | UN | ٤ - وبمناسبة يوم المـرأة، عقد مؤتـمر دولي بشأن الاتجـار بالجنس وحقوق اﻹنسان في بروكسل، في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Une table ronde sur les droits de l'homme a été organisée à l'occasion de la Journée des droits de l'homme par le Centre d'information de Moscou, l'Association russe pour les Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان اشترك المركز أيضا مع رابطة اﻷمم المتحدة في روسيا ومنظمات غير حكومية أخرى في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق اﻹنسان. |
Les centres d'information des Nations Unies ont organisé diverses activités à l'occasion de la Journée mondiale de l'eau. | UN | ٢٧ - وبمناسبة يوم المياه العالمي، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام طائفة من الأنشطة. |
à l'occasion de la Journée mondiale de la presse, 50 professionnels des médias et 30 élèves journalistes ont participé à la première d'une série d'ateliers consacrés au rôle de la presse dans une société démocratique, organisés par la MINUSTAH et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | وبمناسبة يوم العالمي لحرية الصحافة، شارك 50 صحفيا و 30 من طلبة الصحافة في أول حلقة عمل ضمن سلسلة تنظمها البعثة واليونسكو حول دور الصحافة في المجتمع الديمقراطي. |
7. à l'occasion de la Journée internationale de la femme 2001, le HautCommissariat a créé une page Web sur les droits des femmes et la parité entre les sexes. | UN | 7- وبمناسبة يوم المرأة العالمي لعام 2001، افتتحت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان موقعا على شبكة الويب عن حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Il diffuse activement des informations pertinentes par l'intermédiaire des médias à l'occasion de la Journée des droits de l'homme et d'autres célébrations à caractère international, et organise des conférences, des ateliers ou des séminaires. | UN | وبمناسبة يوم حقوق الإنسان وغيره من الاحتفالات السنوية الدولية، تقوم الحكومة بدور نشط في نشر المعلومات ذات الصلة من خلال وسائط الإعلام ويجري أيضاً تنظيم المحاضرات والدورات القصيرة والحلقات الدراسية. |
à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, des 16 Journées de mobilisation contre la violence sexiste et de la Journée internationale des personnes handicapées, des activités locales ont été organisées dans les 15 comtés. | UN | وبمناسبة يوم حقوق الإنسان، جرى إحياء حملة الـ 16 يوما في النشاط لمناهضة العنف المرتكب ضد المرأة، واليوم الدولي للمعوقين من خلال الاضطلاع بأنشطة مجتمعية في المقاطعات الخمس عشرة جميعها. |
De même, l'Unité d'appui à l'application a aidé la présidence à rédiger des communiqués de presse concernant l'allocution de haut niveau prononcée par le Président lors de la Conférence du désarmement à la veille de l'anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention et à l'occasion de la Journée internationale de sensibilisation aux dangers des mines et d'assistance à la lutte antimines. | UN | وقدمت الوحدة الدعم إلى الرئاسة لإعداد نشرات إعلامية تتناول مخاطبة الرئيس لمؤتمر نزع السلاح عشية الذكرى السنوية لبدء سريان الاتفاقية وبمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي للتوعية بالألغام. |
24. à l'occasion de la Journée de la solidarité internationale avec le peuple palestinien, le 29 novembre 1993, le Président Soeharto, en sa qualité de Président du Mouvement, a publié un communiqué dont le texte a été lu par le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ٢٤ - وبمناسبة يوم التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وجه الرئيسي سوهارتو، بوصفه رئيسا للحركة، كلمة ألقاها باﻹنابة عنه ممثل إندونيسيا الدائم لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
143. à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le message du Secrétaire général a été traduit dans les quatre langues ci-dessus et en islandais, et envoyé par télécopie à toutes les grandes stations de radio et chaînes de télévision ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. | UN | ١٤٣ - وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، تُرجمت رسالة اﻷمين العام إلى لغات بلدان الشمال الخمسة بما فيها اﻵيسلندية، وأرسلت بالفاكس إلى جميع وسائط اﻹعلام الالكترونية والمنظمات غير الحكومية الرئيسية. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a mis au point un dossier de presse spécial qui a été distribué aux médias et aux ONG locales. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أعد المركز ملفاً صحفياً خاصاً وزع على وسائل اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, une table ronde a été organisée pour les médias et les organisations non gouvernementales, et le message du Secrétaire général a été largement diffusé, notamment par la presse, la radio et la télévision. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نظم اجتماع مائدة مستديرة لوسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية ووزعت رسالة اﻷمين العام على نطاق واسع، مع تغطية من جانب الصحافة والاذاعة والتلفزيون. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, neuf articles ont été publiés par cinq journaux différents, et le message du Secrétaire général a été distribué aux stations de radio, à la télévision, à la presse ainsi qu'au Ministère des affaires étrangères en anglais et en espagnol. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت تسع مقالات في خمسة صحف مختلفة، كما وزعت رسالة اﻷمين العام بالانكليزية والاسبانية، على الاذاعة والتلفزيون والصحف ووزارة الخارجية. |
pour la Journée des droits de l'homme, le Centre a monté une mini-exposition de photos et d'affiches qui avait pour thème les enfants, les femmes réfugiées et les Palestiniens. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أقام المركز معرضا صغيرا للصور الفوتوغرافية والملصقات تنـاول اﻷطفال والنساء اللاجئـات والشعب الفلسطيني. |
pour la Journée des droits de l'homme, le message du Secrétaire général a été publié par le journal Cameroon Tribune et diffusé par Radio Cameroun. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت صحيفة Cameroon Tribune رسالة اﻷمين العام، كما بثتها اذاعة الكاميرون. |