ويكيبيديا

    "وبموجب العقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux termes du contrat
        
    • en vertu du contrat
        
    • en vertu de ce contrat
        
    • selon le contrat
        
    • après le contrat
        
    aux termes du contrat, le gardien était responsable de toute perte ou de tout préjudice subi par la suite. UN وبموجب العقد التزم الحارس بالمسؤولية الدقيقة الصارمة عن أية خسارة أو أضرار لاحقة.
    aux termes du contrat, le gardien était responsable de toute perte ou de tout préjudice subi par la suite. UN وبموجب العقد التزم الحارس بالمسؤولية الدقيقة الصارمة عن أية خسارة أو أضرار لاحقة.
    aux termes du contrat d'ingénierie, ce crédit consenti par la société Energoprojekt à l'employeur serait ensuite remboursé à celle—ci sur cinq ans, le remboursement devant commencer 18 mois après l'exécution de l'accord d'ingénierie. UN وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهراً على تنفيذ الاتفاق الهندسي.
    34. en vertu du contrat de soustraitance, la période convenue pour l'exécution des travaux allait de mars 1988 à novembre 1989. UN 34- وبموجب العقد من الباطن، كانت الفترة المتفق عليها لإنجاز الأعمال تقع ما بين آذار/مارس 1988 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    100. en vertu du contrat passé entre l'Organisation des Nations Unies et American Express, ce dernier est tenu d'assurer la prestation de tous les services de voyages au coût le plus bas, compte tenu des normes fixées et de l'itinéraire demandé. UN ١٠٠ - وبموجب العقد المبرم بين اﻷمم المتحدة وشركة أميركان اكسبرس، فإن اﻷخيرة ملزمة قانونا بتقديم خدمات السفر بأقل تكلفة بما يتمشى مع المعايير وتحديد المسارات وخطط الرحلات الجوية المطلوبة.
    en vertu de ce contrat, International ContractorsEgypt devait < < fournir le matériel et le savoirfaire technique requis pour exécuter [le projet d'installation de canalisations en profondeur] > > . UN وبموجب العقد من الباطن، كان على شركة المقاولين الدولية - مصر " توفير المعدات والدراية التقنية اللازمة لتنفيذ [مشروع شبكة المجارير في العمق] " .
    selon le contrat, le demandeur avait consenti à prendre à sa charge les obligations fiscales du défendeur et à l'indemniser. UN وبموجب العقد وافق المدَّعي على تحمّل الالتزامات الضريبية للمدَّعَى عليه وتعويضه عنها.
    aux termes du contrat d'ingénierie, ce crédit consenti par la société Energoprojekt à l'employeur serait ensuite remboursé à celle—ci sur cinq ans, le remboursement devant commencer 18 mois après l'exécution de l'accord d'ingénierie. UN وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهرا على تنفيذ الاتفاق الهندسي.
    53. aux termes du contrat, Minimax devait envoyer au Koweït, le 3 août 1990, des biens décrits dans la commande TK 9022 (la < < commande > > ). UN 53- وبموجب العقد من الباطن، كان يتعين على شركة مينيماكس شحن البضائع الوارد وصفها في طلبية الشــراء TK 9022 ( " طلبية الشراء " ) إلى الكويت في 3 آب/أغسطس 1990.
    aux termes du contrat “l’acheteur prend livraison des œufs de poisson à l’adresse du vendeur et emporte la marchandise dans ses installations en Hongrie”. Le paiement devait être effectué deux semaines après la remise de la marchandise, moment où a pris effet en Hongrie l’embargo de l’Organisation des Nations Unies à l’encontre de la Yougoslavie. UN وبموجب العقد " يتعين على المشتري تسلم بيض السمك في عنوان البائع وأن يتولى نقل السلع الى مقر عمله في هنغاريا " وكان من المقرر أن يتم الدفع بعد مرور أسبوعين على تسلم السلع ، وهو نفس الموعد الذي نفذ فيه في هنغاريا قرار اﻷمم المتحدة بفرض حظر على يوغوسلافيا .
    Le demandeur, un vendeur hollandais, a vendu à une société allemande un yacht dont il a, en vertu du contrat, conservé le titre de propriété (“réserve de propriété”). UN باع المدعي ، الهولندي الجنسية ، يختا الى شركة ألمانية . وبموجب العقد احتفظ البائع باسم اليخت ) " استبقاء الاسم " ( .
    en vertu de ce contrat implicite, le défendeur était tenu de livrer du clathrate si le demandeur lui passait une commande commercialement raisonnable. La Cour a refusé de statuer en référé sur ce point car les faits étaient contestés. UN وبموجب العقد المدعى به و " المفروض وجوده فعلا " ، كان المدعى عليه مجبرا على توريد المركب القفصي إذا قدم إليه المدعي طلب شراء في مهلة مقبولة تجاريا وامتنعت المحكمة عن إصدار حكم فوري على هذا الطلب نظرا لعدم توافر حقائق مادية تعد محل نزاع.
    en vertu de ce contrat, Girat devait construire et livrer des abris préfabriqués destinés à l'usine no 4 de fabrication d'engrais de la FPC en Iraq ( < < le projet > > ). UN وبموجب العقد من الباطن تعين على شركة Girat بناء مساكن جاهزة لمصنع الأسمدة رقم 4 (FPC Fertiliser) في العراق ( " المشروع " ).
    selon le contrat initial, les marchandises étaient vendues < < franco à bord > > , le solde du prix fixé étant à régler sur présentation des documents. UN وبموجب العقد الأصلي، كانت شروط البيع " تسليم ظهر السفينة " (فوب) مع دفع باقي السعر عند تقديم المستندات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد