ويكيبيديا

    "وبموجب القانون رقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu de la loi no
        
    • par la loi no
        
    • conformément à la loi no
        
    • aux termes de la loi no
        
    en vertu de la loi no 1484, la Bolivie a adhéré à la Convention pour la protection de la couche d'ozone. UN وبموجب القانون رقم 1484، انضمت بوليفيا إلى اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون.
    en vertu de la loi no 9099, les auteurs de violences reconnus coupables sont condamnés à une amende ou à un service communautaire; de ce fait, ce genre de crime est banalisé et les victimes n'ont plus très envie de porter plainte. UN وبموجب القانون رقم 099 9، يقتصر الحكم الصادر في حق مرتكبي العنف المنزلي على دفع غرامة أو القيام بخدمات اجتماعية.
    par la loi no 42 du 1er juillet 1999, le Panama a ratifié la Convention interaméricaine contre la corruption, signée à Caracas, le 29 mars 1996. UN وبموجب القانون رقم 42 المؤرخ 1 تموز/يوليه 1999، صدقت بنما على الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد التي وقعت في كاراكاس بفنزويلا في 29 آذار/مارس 1996.
    par la loi no 140 de 6 juillet 1998, la Roumaine a ratifié la Convention de l'Organisation internationale du Travail No 105/1957 concernant l'abolition du travail forcé. UN وبموجب القانون رقم ١٤٠ المؤرخ ٦ تموز/ يوليه ١٩٩٨، صدقت رومانيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية ١٠٥/١٩٥٧ المتعلقة بإلغاء السخرة.
    conformément à la loi no 6 de 1987, les salaires ont été augmentés et une commission a été créée au sein du Cabinet du Premier Ministre pour établir un équilibre entre les salaires et les prix. UN وبموجب القانون رقم 6 لعام 1987 والذي تمت زيادة الأجور بموجبه، تشكلت لجنة في رئاسة مجلس الوزراء للموازنة بين الأجور من جهة والأسعار من جهة أخرى.
    aux termes de la loi no 6 de 1998, les actes de violence à l'égard d'une épouse ne sont considérés comme un crime qu'en cas de circonstances aggravantes. UN وبموجب القانون رقم 6 لعام 1998، لا يعتبر العنف الموجه ضد الزوجة جريمة إلا إذا تفاقم.
    en vertu de la loi no 678/2001, les victimes de la traite ont droit à une protection physique et à une assistance psychologique et sociale spécialisée. UN وبموجب القانون رقم 678/2001، يحصل ضحايا الاتجار على حماية بدنية ومساعدة نفسية واجتماعية متخصصة.
    en vertu de la loi no 90, adoptée à la fin de 2004 à l'initiative du Ministère de l'égalité des chances, les candidats aux élections au Parlement européen doivent comporter au moins un tiers de femmes. UN وبموجب القانون رقم 90، المعتمد في أواخر عام 2004 بناء على مبادرة وزارة تكافؤ الفرص، ما لا يقل عن ثلث المرشحين في انتخابات البرلمان الأوروبي يجب أن يكونوا من النساء.
    en vertu de la loi no 26 de 2010, le Code du travail a été modifié, de sorte qu'il n'est plus désormais nécessaire d'être Jordanien pour pouvoir adhérer à un syndicat. UN وبموجب القانون رقم 26 لسنة 2010 المعدِّل لقانون العمل، حُذِف اشتراط أن يكون العامل أردنياً حتى يكون بإمكانه الانضمام إلى النقابات العمالية.
    en vertu de la loi no 26508 du 20 juillet 1995, est coupable du crime de trahison toute personne ayant bénéficié de la loi sur le repentir qui commet un délit terroriste. UN وبموجب القانون رقم 26-508 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1995، يكون مذنبا بارتكاب الخيانة أي شخص استفاد من قانون التوبة واقترف جريمة إرهابية.
    en vertu de la loi no 211/2000 sur le libre accès à l'information et la modification de certaines lois, les personnes physiques et morales ont le droit de consulter les informations dont disposent les organismes publics et les municipalités. UN 99- وبموجب القانون رقم 211/2000 Coll. المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومة وبتعديل بعض القوانين، يحق للأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية أن تحصل على المعلومات المتوفرة لسلطات الدولة والبلديات.
    373. en vertu de la loi no 2 de 2007 relative au système d'attribution des logements, les femmes qataries ont pu pleinement bénéficier du droit d'accès aux logements mis à la disposition des citoyens par l'État. UN 373- وبموجب القانون رقم 2 لسنة 2007 بنظام الإسكان تحقق انتفاع المرأة القطرية من نظام الإسكان الذي توفره الدولة لمواطنيها.
    par la loi no 86/1997, qui modifie et complète la loi No 3/1977, on a créé le cadre juridique pour les pensions et les autres droits afférents aux citoyens roumains ayant leur domicile à l'étranger. UN وبموجب القانون رقم ٨٦/١٩٩٧ الذي يعدل القانون رقم ٣/١٩٧٧ ويكمله، انشئ إطار قانوني للمعاشات والحقوق اﻷخرى التي تخص المواطنين الرومانيين الذين يقيمون في الخارج.
    62. Il convient de rappeler que le Conseil constitutionnel a été créé par la loi constitutionnelle portant modification de l'article 19 de la Constitution et par la loi no 250 du 14 juillet 1993. UN ٢٦- ولا بد من التذكير بأن المجلس الدستوري أنشئ بموجب القانون الدستوري الذي عدل المادة ٩١ من الدستور وبموجب القانون رقم ٠٥٢ المؤرخ في ٤١ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    par la loi no 146-IIQ du Milli Meclis en date du 2 octobre 2006, la République d'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement, 1960. UN وبموجب القانون رقم 146- IIQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، انضمت جمهورية أذربيجان إلى اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم، 1960.
    par la loi no 5 du 30 janvier 1962, l'Assemblée nationale a délégué au Gouvernement le pouvoir d'adopter dans les six mois le Code pénal et le Code de procédure pénale somaliens applicables à l'ensemble du territoire. UN وبموجب القانون رقم 5 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 1962، منحت الجمعية الوطنية الحكومة مهلة ستة أشهر لوضع قانون للعقوبات وقانون للإجراءات الجنائية يطبقان على مجموع إقليم الصومال.
    :: Aux termes de l'article 147 du Code pénal, tel qu'amendé par la loi de 1998 sur le blanchiment de capitaux et, plus récemment, par la loi no 28/2004, la confiscation est fondée sur la valeur des biens; UN :: تتم المصادرة بموجب المادة 147 من قانون العقوبات، كما عدل بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1998 وبموجب القانون رقم 28/2004 الصادر مؤخرا على أساس قيمة المصادرات؛
    conformément à la loi no 7 du 17 février 1961, les syndicats doivent être enregistrés auprès du tribunal. UN وبموجب القانون رقم 7 المؤرخ 17 شباط/فبراير 1961، يجب تسجيل النقابات لدى المحكمة.
    conformément à la loi no 87/1991, les biens ont été confiés aux enfants du frère de l'auteur, lesquels ont ensuite transféré le titre de propriété à un tiers. UN وبموجب القانون رقم 87/1991، سُلّم العقار لأبناء شقيق صاحب البلاغ الذين قاموا بعد ذلك بنقل سند الملكية إلى شخص ثالث.
    conformément à la loi no 87/1991, les biens ont été confiés aux enfants du frère de l'auteur, lesquels ont ensuite transféré le titre de propriété à un tiers. UN وبموجب القانون رقم 87/1991، سُلّم العقار لأبناء شقيق صاحب البلاغ الذين قاموا بعد ذلك بنقل سند الملكية إلى شخص ثالث.
    aux termes de la loi no 61 de 1982, tout individu qui utilise des armes biologiques ou à toxines et libère les agents biologiques ou les toxines qu'elles contiennent encourt des sanctions pénales. UN وبموجب القانون رقم 61 لعام 1982، يتعرض للعقوبة كل من يستعمل أسلحة بيولوجية أو تكسينية ويطلق عوامل بيولوجية أو مواد تكسينية معبأة في الأسلحة البيولوجية أو التكسينية المذكورة.
    aux termes de la loi no 3763, à la fin de chaque exercice budgétaire, les fabricants d'armes, de munitions et d'explosifs sont tenus de signaler aux Ministères de la défense nationale, de l'intérieur et des finances le nombre et les types d'armes qu'ils ont fabriquées. UN وبموجب القانون رقم 3763، يُلزم منتجو الأسلحة والذخائر والمتفجرات بتقديم تقرير إلى وزارة الدفاع الوطني ووزارة الداخلية ووزارة المالية في نهاية كل سنة مالية عن عدد وأنواع الأسلحة التي أنتجوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد