Moyens d'exécution : transfert de technologie et renforcement des capacités aux fins de la gestion écologiquement rationnelle des forêts | UN | خامسا - وسائل التنفيذ: نقل التكنولوجيا وبناء القدرات اللازمة للإدارة الحرجية المستدامة |
a) Moyens d'exécution : financement, transfert de technologies écologiquement rationnelles et renforcement des capacités aux fins de la gestion écologiquement rationnelle des forêts; | UN | (أ) وسائل التنفيذ: التمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات اللازمة للإدارة المستدامة للغابات؛ |
L'appui technique porte aussi bien sur le renforcement des systèmes d'information administrative utilisés par les institutions de détection et de répression et de justice pénale que sur le renforcement des capacités pour la réalisation d'enquêtes sur la victimisation. | UN | ويشمل الدعم التقني كلاً من تعزيز نظم المعلومات الإدارية التي تستخدمها مؤسسات إنفاذ القانون ومؤسسات العدالة الجنائية، وبناء القدرات اللازمة لإجراء دراسات استقصائية عن حالات الإيذاء. |
e) le renforcement des capacités en matière de mise en valeur des ressources naturelles. | UN | )ﻫ( وبناء القدرات اللازمة لتجهيز الموارد الطبيعية. |
Promouvoir l'enseignement, la formation et le renforcement des capacités nécessaires à l'établissement d'un système mondial de météorologie spatiale qui soit viable | UN | تعزيز برامج التثقيف والتدريب وبناء القدرات اللازمة لإنشاء قدرة عالمية مستدامة خاصة بطقس الفضاء |
La mise en œuvre du plan stratégique burundais de lutte contre le VIH/sida devra encore bénéficier de l'assistance de l'ONU, notamment en matière de ressources humaines et de renforcement des capacités aux niveaux local et national. | UN | وسيظل تنفيذ خطة بوروندي الاستراتيجية في مجال الإيدز بحاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة، خاصة في مجال الموارد البشرية وبناء القدرات اللازمة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Les intervenants ont salué les efforts faits par l'UNICEF pour promouvoir l'utilisation de données ventilées, s'agissant notamment d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes, et pour renforcer les moyens dans ce domaine. | UN | وأعرب بعض المتحدثين عن ترحيبهم بجهود اليونيسيف الرامية إلى تعزيز وبناء القدرات اللازمة لتصنيف البيانات حسب نوع الجنس، ولا سيما وضع مؤشرات تراعى الفوارق بين الجنسين. |
Le suivi du cadre a révélé une grave pénurie de données et a incité à établir des niveaux de référence, à hiérarchiser les priorités et à renforcer les capacités en vue de la collecte, de l'analyse et de l'utilisation des données, ainsi qu'à adopter une culture du suivi. | UN | وكشف رصد الإطار عن نقص حاد في البيانات وكان حافزا لوضع خطوط الأساس وتحديد الأولويات وبناء القدرات اللازمة لجمع البيانات وتحليلها واستخدامها وإرساء ثقافة رصد. |
Le rôle de la communauté des donateurs a été jugé déterminant pour le soutien de la société civile, la transition vers la paix et la création de capacités destinées aux programmes de réintégration des enfants. | UN | 8 - أشير إلى أهمية دور مجتمع المانحين في دعم المجتمع المدني وعملية الانتقال من حالة الصراع إلى السلام وبناء القدرات اللازمة لبرامج إعادة إدماج الأطفال. |
Volet institutionnel Le renforcement institutionnel et le développement des capacités sont nécessaires au niveau national pour permettre l'intervention dans les volets stratégique, technique, financier et social; | UN | ' 1` يلزم تعزيز المؤسسات وبناء القدرات اللازمة على المستوى الوطني لكي يتسنى القيام بأعمال في الجوانب المتعلقة بالسياسات والجوانب التقنية والمالية والاجتماعية؛ |
b) Moyens d'exécution (financement, transfert de technologies écologiquement rationnelles et renforcement des capacités aux fins d'une gestion durable des forêts), en tant qu'aspect transsectoriel étudié dans le cadre des points 3 a) i) ii) et iii). | UN | (ب) وسائل التنفيذ (التمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات اللازمة للإدارة المستدامة للغابات) باعتبارها مسألة شاملة تبحث في إطار البنود الفرعية 3 (أ) `1 ' و `2 ' و `3 ' أعلاه. |
b) Moyens d'exécution (financement, transfert de technologies écologiquement rationnelles et renforcement des capacités aux fins d'une gestion durable des forêts), en tant qu'aspect transsectoriel étudié dans le cadre des points 4 a) i) à v). | UN | (ب) وسائل التنفيذ (التمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات اللازمة للإدارة المستدامة للغابات) باعتبارها مسألة شاملة تبحث في إطار البنود الفرعية 4 (أ) ' 1` إلى ' 5`. |
b) Moyens d'exécution (financement, transfert de technologies écologiquement rationnelles et renforcement des capacités aux fins d'une gestion durable des forêts), en tant qu'aspect transsectoriel étudié dans le cadre des points 4 a) i) à v) ci-dessus. | UN | (ب) وسائل التنفيذ (التمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات اللازمة للإدارة المستدامة للغابات) باعتبارها مسألة شاملة تُبحث في البندين الفرعيين 4 (أ) `1 ' و `5 ' أعلاه. |
b) Moyens d'exécution (financement, transfert d'écotechnologies et renforcement des capacités aux fins de la gestion écologiquement viable des forêts) envisagés en tant que question transsectorielle, dans le contexte des points 3 a) i), ii) et iii). | UN | (ب) وسائل التنفيذ (التمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات اللازمة للإدارة المستدامة للغابات) كمسألة مشتركة ينظر فيها في سياق البنود 3 (أ) (1) و (2) و (3)؛ |
b) Intégration accrue des politiques et priorités commerciales dans les plans nationaux de développement, à l'aide du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays en développement les moins avancés et renforcement des capacités aux fins du contrôle national et de l'application des matrices d'action du Cadre intégré renforcé | UN | (ب) دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا وبناء القدرات اللازمة لملكية البلدان وتنفيذها لضغوطات العمل للإطار المتكامل المعزز |
Ces programmes sont axés sur les filles, la santé et la nutrition, le renforcement des capacités pour l'efficacité de la gestion scolaire, l'examen des programmes et la recherche éducative axée sur les politiques. | UN | وقد ركزت هذه البرامج على الفتيات، والصحة والتغذية، وبناء القدرات اللازمة لإدارة المدارس بكفاءة، ومراجعة المناهج الدراسية، والبحوث التربوية التي تركز على السياسات. |
28. Trois grands domaines ou thèmes prioritaires ont été définis pour l'assistance du PNUD : la gestion des affaires publiques et le développement participatif; le renforcement des capacités en matière de gestion économique; et le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | ٢٨ - حددت للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ثلاثة مجالات تركيز أو مواضيع عامة، هي: الحكم والتنمية التشاركية؛ وبناء القدرات اللازمة لﻹدارة الاقتصادية؛ وتنمية المؤسسات الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة. |
Promouvoir l'enseignement, la formation et le renforcement des capacités nécessaires à l'établissement d'un système mondial de météorologie spatiale qui soit viable | UN | تعزيز برامج التعليم والتدريب وبناء القدرات اللازمة لإنشاء قدرة عالمية مستدامة خاصة بطقس الفضاء |
Leurs efforts devraient guider d'autres pays et contribueront à l'action globale d'harmonisation des législations et de renforcement des capacités en matière de droit international humanitaire. | UN | ومن شأن جهود هذه البلدان أن تكون بمثابة دليل مفيد للبلدان الأخرى، وأن تسهم في الجهود العالمية الرامية إلى مواءمة القوانين وبناء القدرات اللازمة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي. |
Les intervenants ont salué les efforts faits par l'UNICEF pour promouvoir l'utilisation de données ventilées, s'agissant notamment d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes, et pour renforcer les moyens dans ce domaine. | UN | وأعرب بعض المتحدثين عن ترحيبهم بجهود اليونيسيف الرامية إلى تعزيز وبناء القدرات اللازمة لتصنيف البيانات حسب نوع الجنس، ولا سيما وضع مؤشرات تراعى الفوارق بين الجنسين. |
27. Outre l'aspect formation, tous ces ateliers visaient à créer un cadre approprié et à renforcer les capacités en vue d'accroître la coopération régionale entre les pôles commerciaux. | UN | 27- وبالإضافة إلى التدريب، كانت جميع هذه الأحداث موجهة نحو ايجاد إطار مناسب وبناء القدرات اللازمة لتوطيد دعائم التعاون الإقليمي فيما بين النقاط التجارية. |
f) Le rôle de la communauté des donateurs a été jugé déterminant pour le soutien de la société civile, la transition vers la paix et la création de capacités destinées aux programmes de réinsertion des enfants; | UN | (و) وأُشير إلى أهمية دور الجهات المانحة في دعم المجتمع المدني وعملية الانتقال من حالة الصراع إلى السلام وبناء القدرات اللازمة لبرامج إعادة إدماج الأطفال؛ |
i) Le renforcement institutionnel et le développement des capacités sont nécessaires au niveau national pour permettre l'intervention dans les volets stratégique, technique, financier et social. | UN | ' 1` يلزم تعزيز المؤسسات وبناء القدرات اللازمة على المستوى الوطني لكي يتسنى القيام بأعمال في الجوانب المتعلقة بالسياسات والجوانب التقنية والمالية والاجتماعية. |
Il est indispensable d'intensifier la coopération internationale en ce qui concerne la mise au point et le transfert des technologies applicables aux substituts chimiques sûrs et le renforcement des capacités de production de tels substituts. | UN | وهناك حاجة كبيرة لزيادة التعاون الدولي في مجال تطوير تكنولوجيا البدائل الكيميائية المأمونة ونقلها، وبناء القدرات اللازمة لإنتاجها. |