le renforcement des capacités locales ne passait pas uniquement par l'éducation des travailleurs, mais supposait aussi des investissements dans la RD. | UN | وبناء القدرات المحلية لم يؤد وحسب إلى تثقيف العاملين وإنما أدى أيضا إلى الاستثمار في البحث والتطوير. |
Le mandat actuel, qui comprend trois volets, serait maintenu, l’accent étant mis sur la réforme du système judiciaire, le renforcement des institutions et le renforcement des capacités locales. | UN | وينبغي استمرار هذه الولاية ذات الشعب الثلاث مع التأكيد على اﻹصلاح القضائي، وتدعيم المؤسسات وبناء القدرات المحلية. |
La création de ces deux postes cadre avec la volonté de recruter davantage de personnel des Nations Unies sur le plan local et de renforcer les capacités locales. | UN | كما أن إنشاء هاتين الوظيفتين سيتم في إطار توظيف الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة وبناء القدرات المحلية. |
Les politiques de l'environnement sont de plus en plus souvent conçues selon un processus participatif auquel toute la société civile prend part. La plupart des gouvernements et des donateurs considèrent que la gestion participative faisant appel à la collectivité locale est essentielle pour assurer la viabilité à long terme et renforcer les capacités locales. | UN | ويرى معظم المانحون والحكومات أن الإدارة القائمة على المشاركة عن طريق كفالة إسهام المجتمعات على الصعيد المحلي ضرورية لكفالة الاستدامة وبناء القدرات المحلية. |
Par exemple, de nombreuses organisations non gouvernementales ont mieux réussi à sensibiliser les communautés et à renforcer les capacités locales qu'à apporter un appui technique aux évaluations des ressources en eau, à l'alimentation en eau et à l'assainissement. | UN | فالعديد من المنظمات غير الحكومية مثلا نجح في توعية الجماعات وبناء القدرات المحلية أكثر من نجاحه في تقديم الدعم التقني لتقييم المياه وإمداداتها والمرافق الصحية. |
Nous souscrivons à sa recommandation voulant que la Mission s'attache surtout, au cours de la prochaine année, à la consolidation des institutions et au renforcement des capacités locales. | UN | ونحن نرحــب بتوصيته بأن تركز البعثة في العام القادم فوق كل شيء على توطيد المؤسسات، وبناء القدرات المحلية. |
Les représentations de terrain peuvent aider ce processus en apportant des compétences internationales en cas de besoin et en renforçant les capacités locales. | UN | ويمكن للفروع الميدانية أن تساعد في هذه العملية عن طريق توفير الخبرة الدولية عند اللزوم، وبناء القدرات المحلية. |
3. Partage du fardeau et des responsabilités de façon plus équitable ; et renforcement des capacités locales et régionales pour protéger et recevoir les réfugiés ; | UN | 3- تقاسم الأعباء والمسؤوليات بصورة أكثر إنصافاً وبناء القدرات المحلية والإقليمية لحماية اللاجئين واستقبالهم؛ |
Elles ont également fait observer que la gouvernance démocratique et la primauté du droit étaient des éléments essentiels pour créer un climat propice à la mobilisation des ressources et au renforcement des capacités nationales afin de donner aux pays des moyens qui leur permettent de maîtriser leur propre développement. | UN | ولاحظت أيضا أن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون عنصران أساسيان في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من تحمل مسؤولية تنميتها. |
Dans le cadre de la prorogation du mandat de la Mission, ces trois volets de ses activités seraient maintenus, l'accent étant mis sur la réforme judiciaire, la consolidation des institutions et le renforcement des capacités locales. | UN | وستتواصل خلال فترة الولاية القادمة هذه الولاية الثلاثية الاتجاهات مع تشديد على إصلاح نظام القضاء، وتعزيز المؤسسات، وبناء القدرات المحلية. |
Nos projets de coopération visent toujours le transfert des compétences, le renforcement des capacités locales et l'autonomisation de la main-d'œuvre locale, avec une prise en main et une participation totales des gouvernements africains. | UN | وتوجه مشاريع تعاوننا دوماً نحو نقل المهارات وبناء القدرات المحلية وتمكين العمال المحليين في إطار المشاركة والملكية التامة للحكومات الأفريقية. |
On lui doit la réalisation de projets tels que la remise en état ou l'équipement d'écoles, la mise en place d'installations d'eau et d'assainissement, la réparation de routes et le renforcement des capacités locales. | UN | ولقد كان مسؤولا عن تنفيذ مشاريع من قبيل إعادة تأهيل المدارس وتجهيزها، وإنشاء مرافق المياه والإصحاح، وإصلاح الطرقات، وبناء القدرات المحلية. |
Le Centre travaille aussi avec les organismes d'appui au commerce, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, afin de provoquer des effets multiplicateurs et de renforcer les capacités locales. | UN | ويعمل مركز التجارة الدولية أيضا مع مؤسسات الدعم التجاري في القطاعين العام والخاص لكفالة تحقيق الآثار المضاعفة وبناء القدرات المحلية. |
Le Kenya a créé un climat favorable aux investissements et invite les investisseurs potentiels à saisir cette occasion pour investir dans son économie diversifiée, et en particulier dans les domaines permettant de créer des emplois décents, de favoriser le transfert des connaissances et de renforcer les capacités locales. | UN | لقد وفرت كينيا بيئة مفضية إلى الاستثمار وتشجع المستثمرين المحتملين على اغتنام الفرصة والاستثمار في اقتصادها المتنوع، وخاصة في مجالات يمكن أن تولد عمالة كريمة وتؤدي إلى نقل المعرفة وبناء القدرات المحلية. |
On y trouvera une analyse des dispositifs et outils novateurs qui ont été mis à profit pour faciliter le passage des secours d'urgence aux activités de développement et renforcer les capacités locales dans le respect des priorités nationales. | UN | ويحلل الآليات والأدوات المبتكرة المستخدمة في ضمان الانتقال من الإغاثة الطارئة إلى التنمية وبناء القدرات المحلية حسب الأولويات الوطنية. |
Le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes participe depuis longtemps à des activités visant à produire des données, à autonomiser les peuples autochtones, notamment les femmes et les adolescents, et à renforcer les capacités locales. | UN | ويشارك مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصفة خاصة منذ وقت طويل في الأنشطة الرامية إلى إنتاج المعلومات الاستراتيجية، وتمكين الشعوب الأصلية،وبخاصة النساء والمراهقون، وبناء القدرات المحلية. |
Dans ce pays vaste et sous-développé, même de petits apports aux infrastructures matérielles et au renforcement des capacités locales peuvent contribuer à améliorer les conditions de vie des habitants. | UN | ففي بلد شاسع ومتخلف النمو، يمكن حتى لمساهمات صغيرة في الهياكل الأساسية المادية وبناء القدرات المحلية أن تحسن حياة الناس. |
Il était donc urgent d’agir sur les comportements en améliorant la qualité de la formation visant à favoriser l’acquisition d’une autonomie fonctionnelle et en renforçant les capacités locales. | UN | وأضاف هؤلاء المتكلمون أن ثمة حاجة ماسة، بالتالي، إلى تعزيز التغير السلوكي من خلال تحسين التدريب على مهارات الحياة وبناء القدرات المحلية. |
Mesures prises au niveau régional et renforcement des capacités locales | UN | بـــاء - الاستجابات الإقليمية وبناء القدرات المحلية |
Elles ont également fait observer que la gouvernance démocratique et la primauté du droit étaient des éléments essentiels pour créer un climat propice à la mobilisation des ressources et au renforcement des capacités nationales afin de donner aux pays des moyens qui leur permettent de maîtriser leur propre développement. | UN | ولاحظت أيضا أن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون عنصران أساسيان في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من تحمل مسؤولية تنميتها. |
Les délégations ont également appuyé la priorité donnée par le FNUAP à la formation ainsi que les efforts du Programme pour améliorer l'intégrité des données et développer les capacités locales. | UN | وأيدت الوفود أيضا الأولوية التي منحها الصندوق للتدريب، فضلا عن الجهود التي يبذلها لتحسين سلامة البيانات وبناء القدرات المحلية. |
Il a souligné à nouveau les progrès importants obtenus dans la recherche de réponses à certains besoins humanitaires fondamentaux, la participation et la création de capacités locales grâce aux projets entrepris au titre de l'Initiative pour le développement humain. | UN | وأكد التقدم الكبير الذي حققته مشاريع المبادرة في التصدي لبعض الاحتياجات البشرية اﻷساسية، عن طريق تعزيز جهود المشاركة وبناء القدرات المحلية. |
L'étude souligne la nécessité du transfert des technologies d'une part et du renforcement des capacités locales de l'autre. | UN | وتؤكد الدراسة على ضرورة نقل التكنولوجيا من جهة، وبناء القدرات المحلية من ناحية أخرى. |
Notre force réside dans notre aptitude à communiquer avec les gens qui ont besoin de nous, à travailler par le biais des autorités locales et à renforcer les infrastructures locales. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
En sa qualité d'entité chargée d'assurer à titre provisoire le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) aide les pays en développement Parties à s'acquitter de leurs obligations en finançant des activités comme la planification et le renforcement des capacités endogènes. | UN | ويقوم مرفق البيئة العالمية، باعتباره الكيان التنفيذي المؤقت لﻵلية المالية للاتفاقية، بدعم اﻷطراف من البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها وذلك بتمويل أنشطة تمكين مثل التخطيط وبناء القدرات المحلية. |
Elle demande également quelles mesures ont été prises pour utiliser les capacités locales et les renforcer afin d'appuyer les contingents déployés dans des zones isolées et voudrait recevoir un bilan des résultats obtenus par la Mission dans la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | كما سألت عن الجهود التي تُبذل لاستغلال وبناء القدرات المحلية من أجل دعم الوحدات في المناطق النائية. وأعربت عن ترحيبها بالحصول على استكمال بشأن التقدم المحرز ضمن البعثة لمعالجة مسألة الاستغلال وسوء المعاملة جنسيا. |