Promouvoir le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la coopération aux conditions définies en particulier au chapitre 34 d'Action 21. | UN | تشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعاون في إطار اﻷحكام المحددة بصفة خاصة بالفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١. |
:: Rôle croissant dans la formation, le renforcement des capacités et la coopération en matière de technologies. | UN | :: القيام بدور متزايد في التدريب وبناء القدرات والتعاون التكنولوجي. |
Les activités dans ce domaine contribuent, en particulier, à la mise en œuvre des objectifs concernant la gouvernance, la connaissance et l'information et le renforcement des capacités et la coopération technique. | UN | وتساهم الأنشطة في هذا المجال على وجه الخصوص في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالحوكمة والمعرفة والمعلومات وبناء القدرات والتعاون التقني. |
Affectation des ressources, renforcement des capacités et coopération | UN | تخصيص الموارد وبناء القدرات والتعاون |
Il convient également d'intégrer cette question dans les procédures de prise de décisions, de planification et de mise en œuvre des autres secteurs en menant des activités de sensibilisation, de renforcement des capacités et de coopération. | UN | كما أن هناك حاجة إلى إدماج الإدارة المستدامة للغابات في عملية صنع القرار وإجراءات التخطيط والتنفيذ الخاصة بالقطاعات الأخرى من خلال التوعية وبناء القدرات والتعاون. |
La science joue un rôle particulièrement important dans la mise en œuvre des éléments de l'Approche stratégique qui concernent la réduction des risques, les connaissances et l'information, ainsi que le renforcement des capacités et la coopération technique. | UN | إذ يعد العلم مهماً بصفة خاصة لتنفيذ النهج الاستراتيجي فيما يتصل بالحد من المخاطر، ونشر المعارف والمعلومات وبناء القدرات والتعاون التقني. |
Bien que nombre des conférences internationales aient débouché sur des promesses de ressources additionnelles pour le développement, le renforcement des capacités et la coopération technique, ces ressources peinent à affluer. | UN | وبالرغم من أن كثيراً من المؤتمرات الدولية قد تعهدت بتقديم موارد إضافية للتنمية، وبناء القدرات والتعاون الإنمائي، فلم تقدم هذه الموارد. |
Il a donné un aperçu des efforts supplémentaires que déployait l'ONUDI en ce qui concerne les activités habilitantes, les projets de démonstration, le renforcement des capacités et la coopération avec d'autres organisations intergouvernementales. | UN | كما تطرق إلى الجهود الإضافية التي يقوم بها اليونيدو فيما يتعلق بالأنشطة التمكينية. ومشاريع البيان العملي، وبناء القدرات والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
Le Liban a toujours contribué à la mise en place d'un système international de protection des droits de l'homme équilibré, équitable et efficace, et qui œuvre à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme par le dialogue, la coopération, le renforcement des capacités et la coopération technique. | UN | ويسهم لبنان بشكل ثابت في وضع نظام دولي لحقوق الإنسان يتسم بالتوازن والإنصاف والفعالية يهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان عبر الحوار والتعاون وبناء القدرات والتعاون التقني. |
On a relevé que le Centre d'échange de renseignements de l'Accord constituait un cadre de coopération entre les pays d'Asie, fondé sur l'échange d'informations, le renforcement des capacités et la coopération opérationnelle. | UN | وأشير إلى أن مركز تبادل المعلومات المنبثق عن الاتفاق يشكل إطارا لتيسير التعاون فيما بين الدول في منطقة آسيا بالاستناد إلى تبادل المعلومات وبناء القدرات والتعاون العملياتي. |
Il avait pour objectif de mieux faire connaître l'intérêt socioéconomique des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international, l'accent étant placé sur la télédétection, les communications par satellites, les GNSS, le renforcement des capacités et la coopération régionale et internationale. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وبناء القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
S'agissant du trafic international, toutes les parties prenantes devraient contribuer à améliorer la gouvernance, le renforcement des capacités et la coopération technique afin de renforcer les capacités des principaux acteurs, tels que les agents des douanes et de la police des frontières, notamment par le biais d'initiatives existantes, comme celle des < < Douanes vertes > > . | UN | في حالة الاتجار الدولي غير المشروع، ينبغي أن يساهم جميع أصحاب المصلحة في تحسين الحوكمة وبناء القدرات والتعاون التقني لتعزيز قدرات اللاعبين الرئيسيين، مثل موظفي الجمارك وموظفي الإنفاذ على الحدود، بما في ذلك من خلال المبادرات القائمة مثل مبادرة الجمارك الخضراء. |
La Stratégie politique globale de l'Approche stratégique prévoit le cadre pour les indicateurs proposés, qui se rapportent aux cinq catégories d'objectifs énoncés dans la Stratégie : la réduction des risques, les connaissances et l'information, la gouvernance, le renforcement des capacités et la coopération technique ainsi que le trafic international illicite. | UN | وتوفر الاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الاستراتيجي إطاراً للمؤشرات المقترحة التي تنتمي إلى الفئات الخمس للأهداف المبينة في الاستراتيجية وهي: تقليل المخاطر، والمعارف والمعلومات، وأسلوب الإدارة، وبناء القدرات والتعاون التقني، والاتجار الدولي غير المشروع. |
Il avait pour objectif de mieux faire connaître l'intérêt socioéconomique des applications des techniques spatiales aux niveaux national, régional et international, l'accent étant placé sur la télédétection, les communications par satellite, les systèmes mondiaux de navigation par satellite, le renforcement des capacités et la coopération régionale et internationale. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو تعزيز الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وذلك بالتركيز على الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل والاتصالات الساتلية والنظم العالمية لسواتل الملاحة وبناء القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
d) Contribuer à promouvoir les initiatives pour la RD, le renforcement des capacités et la coopération technologique; | UN | (د) أن تساعد على تعزيز المبادرات في مجالات البحث والتطوير وبناء القدرات والتعاون التكنولوجي؛ |
d) Contribuer à promouvoir les initiatives pour la RD, le renforcement des capacités et la coopération technologique; | UN | (د) أن تساعد على تعزيز المبادرات في مجالات البحث والتطوير وبناء القدرات والتعاون التكنولوجي؛ |
2. Assistance technique à l'appui de la législation et du renforcement des capacités, et coopération avec d'autres entités | UN | 2- تقديم المساعدة التقنية للتشريع وبناء القدرات والتعاون مع الكيانات الأخرى |
V. Éducation à la valeur du patrimoine culturel, renforcement des capacités et coopération | UN | خامسا - التعليم المتصل بقيمة التراث الثقافي وبناء القدرات والتعاون |
Élément de programme II (Financement, transfert de technologie, renforcement des capacités et coopération internationale) | UN | العنصر البرنامجي ثانيا )التمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعاون الدولي( |
d) [Aider à encourager les initiatives des secteurs privé et public en matière de recherchedéveloppement, de renforcement des capacités et de coopération technologique; | UN | (د) [أن تساعد في تعزيز مبادرات القطاعين الخاص والعام في مجال البحث والتطوير وبناء القدرات والتعاون التكنولوجي؛ |
La CNUCED faisait un travail utile dans le domaine des pôles commerciaux et pouvait grandement aider ces pays à s'intégrer dans l'économie mondiale grâce à ses analyses, au renforcement des capacités et à la coopération technique. | UN | وأضافت قائلة إن الأونكتاد يجب أن يواصل القيام بدور رئيسي في هذه المجالات لمساعدة البلدان النامية على الإندماج في تيار الاقتصاد العالمي عن طريق تحليل السياسة العامة وبناء القدرات والتعاون التقني. |
Parmi eux figurent la réduction des risques, les connaissances et l'information, la gouvernance et le développement des capacités et la coopération technique. | UN | وتشمل هذه الأهداف عموما الحد من المخاطر، والمعارف والمعلومات، وأسلوب الإدارة، وبناء القدرات والتعاون التقني. |