ويكيبيديا

    "وبناء توافق في الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la formation de consensus
        
    • réaliser un consensus
        
    • et de formation de consensus
        
    • et la recherche d'un consensus
        
    • et de consensus
        
    • forger un consensus
        
    • la recherche de consensus
        
    • et de parvenir à un consensus
        
    • élaboration de consensus
        
    Cet objectif sera poursuivi grâce à la recherche et l'analyse des politiques, à la formation de consensus et à l'assistance technique, notamment avec d'autres organisations internationales, selon les modalités suivantes : UN 10-١٤ وسيتم السعي لتحقيق هذه الأهداف عن طريق البحوث وتحليل السياسات وبناء توافق في الآراء وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، على أساس ما يلي:
    21. Le dialogue régulier et la formation de consensus internationaux concernant l'action publique sont aussi nécessaires pour traiter des problèmes et des questions liés aux produits de base. UN 21- ويلزم أيضاً إجراء حوار منتظم وبناء توافق في الآراء على المستوى الدولي بشأن إجراءات السياسة العامة للتعامل مع المشاكل والقضايا المرتبطة بالسلع الأساسية.
    Un certain nombre d'entre eux ont également appelé l'attention sur la nécessité de renforcer les synergies entre la coopération technique et les deux autres grands axes des travaux de la CNUCED, à savoir la recherche et l'analyse, et la formation de consensus. UN كما شدد عدد من المتكلمين على أهمية ضمان التآزر بين ركن التعاون التقني والركنين الآخرين من أركان عمل الأونكتاد، أي البحث والتحليل، وبناء توافق في الآراء.
    Le dialogue doit être reconnu comme le moyen par lequel les diverses composantes de la société peuvent confronter leurs points de vue et réaliser un consensus autour de la vérité concernant des valeurs ou des fins particulières. UN ولا بد من الاعتراف بالحوار باعتباره الوسيلة التي يمكن من خلالها لمختلف مكونات المجتمع التعبير بوضوح عن آرائها وبناء توافق في الآراء بشأن الحقيقة المتعلقة بالقيم أو الأهداف الخاصة.
    Elle devrait continuer de servir de lieu d'échange d'expériences et de formation de consensus sur l'élaboration d'accords internationaux, en vue de promouvoir la contribution de ces instruments au développement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أداء دوره كمحفل لتبادل الخبرات وبناء توافق في الآراء بشأن صياغة الترتيبات الدولية، بهدف تعزيز البعد الإنمائي في تلك الترتيبات.
    Il faudra également que l'UNOSSC développe ses efforts dans différents domaines : la communication, le dialogue et la recherche d'un consensus entre des acteurs divers et nombreux. UN وهذا من شأنه أيضا أن يساعد مكتب الأمم المتحدة للتعاون بين بلدان الجنوب، على بذل مزيد من الجهد في المستقبل في مجالات أخرى، هي: الدعوة، والحوار، وبناء توافق في الآراء عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Cet impératif de participation et de consensus a parfois ralenti le processus de mise en œuvre, permettant au Gouvernement et à d'autres institutions publiques de se décharger de leurs responsabilités et de substituer le discours à l'action. UN وكان من شأن الشرط المتعلق بالمشاركة وبناء توافق في الآراء أن أدى في بعض الأوقات إلى إبطاء تنفيذ العملية مما مكن الحكومة ومؤسسات الدولة الأخرى من التملص من مسؤولياتها والتغاضي عن الحوار والمضي قدما نحو العمل بدلا من ذلك.
    En septembre, nous devons mettre à profit la bonne volonté existante pour promouvoir le développement économique et social et forger un consensus sur la façon de répondre aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis. UN وسيتعين علينا في أيلول/سبتمبر من هذا العام أن نستفيد من حسن النية السائد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء بشأن كيفية التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة.
    a) Développement de la concertation et du dialogue à la recherche de consensus dans les régions facilité et appuyé UN (أ) تيسير ودعم جهود تعزيز عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء في المناطق
    Je conclurai en réitérant l'importance de la coopération internationale afin de garantir la production de denrées alimentaires suffisantes et à des prix abordables, et de parvenir à un consensus durable pour la réforme de l'ONU. UN وفي الختام، نجدد التأكيد على أهمية التعاون الدولي لكفالة إنتاج ما يكفي من الأغذية بأسعار ميسورة للجميع، وبناء توافق في الآراء قابل للاستمرار بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Cette tâche sera menée à bien par les moyens d'une collaboration active avec les gouvernements des États membres et les autres parties prenantes, de la formation de consensus et de la conclusion d'accords aux réunions intergouvernementales pertinentes de la CEE sur les transports, ainsi que grâce aux travaux des comités administratifs des conventions et des accords. UN وسيتحقق هذا من خلال التعاون الفعال مع الحكومات الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، وبناء توافق في الآراء والتوصل إلى اتفاقات في الاجتماعات الحكومية الدولية المتعلقة بالنقل التي تعقدها اللجنة، وكذلك من خلال عمل اللجان الإدارية المنصوص عليها في الاتفاقيات والاتفاقات.
    1. La Commission se déclare satisfaite de l'application par le secrétariat des recommandations adoptées à la huitième session et de ses contributions aux délibérations intergouvernementales et à la formation de consensus en matière de recherche et d'analyse directive, d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN 1- تعرب اللجنة عن ارتياحها لتنفيذ الأمانة لتوصيات الدورة الثامنة ولمساهمتها في المداولات الحكومية الدولية وبناء توافق في الآراء بشأن الأبحاث وتحليل السياسات العامة، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات.
    Le rôle futur de la CNUCED pouvait rester inchangé, celleci servant de cadre aux débats de politique générale et à la formation de consensus sur le commerce et les questions connexes par le biais du mécanisme intergouvernemental. UN ومن المتوقع ألا يتغير الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في المستقبل، أي دوره في العمل كمنتدى لإجراء مناقشات حول السياسات العامة وبناء توافق في الآراء بشأن التجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة من خلال آليته الحكومية الدولية.
    Cette tâche sera menée à bien par les moyens d'une collaboration active avec les gouvernements des États membres et les autres parties prenantes, de la formation de consensus et de la conclusion d'accords aux réunions intergouvernementales pertinentes de la CEE sur les transports, ainsi que grâce aux travaux des comités administratifs des conventions et des accords. UN وسيتحقق هذا من خلال التعاون الفعال مع الحكومات الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، وبناء توافق في الآراء والتوصل إلى اتفاقات في الاجتماعات الحكومية الدولية المتعلقة بالنقل التي تعقدها اللجنة، وكذلك من خلال عمل اللجان الإدارية المنصوص عليها في الاتفاقيات والاتفاقات.
    Faisant fond sur son approche du commerce et du développement et sur ses méthodes de travail, qui associent la recherche et l'analyse, la formation de consensus intergouvernemental et la coopération technique, la CNUCED est engagée dans la promotion des partenariats liés au commerce pour laquelle elle est particulièrement bien armée. UN ويعمل الأونكتاد، استناداً إلى النهج الذي يتبعه في مجالي التجارة والتنمية وتقاليد عمله الذي يجمع بين البحث والتحليل، وبناء توافق في الآراء على الصعيد الحكومي الدولي والتعاون التقني، على مواصلة النهوض بالشراكات المرتبطة بالتجارة، وهو في ذلك يتبوأ مكانة فريدة.
    21. Le dialogue régulier et la formation de consensus internationaux concernant l'action publique sont aussi nécessaires pour traiter des problèmes et des questions liés aux produits de base. UN 21- ويلزم أيضاً إجراء حوار دولي منتظم وبناء توافق في الآراء على المستوى الدولي بشأن إجراءات السياسة العامة للتعامل مع المشاكل والقضايا المرتبطة بالسلع الأساسية.
    Par ailleurs, il a été créé de nouveaux mécanismes permettant de tenir un débat et de réaliser un consensus à l'échelon international sur la réforme financière internationale. UN 5 - وبالإضافة إلى هذه المنتديات، يتعين إنشاء آليات جديدة للمناقشة وبناء توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن الإصلاح المالي الدولي.
    21. Le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED est une instance de débat et de formation de consensus sur les principales questions internationales et nationales ayant trait au commerce et au développement. UN ثالثاً- بناء توافق الآراء 21- آلية الأونكتاد الحكومية الدولية آلية تشاورية لمناقشة القضايا الدولية والوطنية الرئيسية من منظور التجارة والتنمية وبناء توافق في الآراء حولها.
    Une réforme des institutions existantes en fonction des nouvelles réalités et la recherche d'un consensus sur des mécanismes de prévention et de résolution des crises pourraient contribuer à améliorer l'efficacité et la crédibilité générale du système financier international. UN وإصلاح المؤسسات القائمة وفقاً للحقائق الجديدة وبناء توافق في الآراء بشأن آليات تجنب الأزمات وتسويتها يمكن أن يساعدا على تحسين فعالية النظام المالي الدولي ومصداقيته العامة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier et féliciter le Haut-Représentant des Nations Unies pour l'Alliance des civilisations, l'ancien Président Sampaio, pour l'esprit d'initiative et la ténacité remarquables dont il a fait preuve pour maintenir la dynamique de l'Alliance, attirer de nouveaux membres et forger un consensus parmi les participants et atteindre certains de ses objectifs. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر وأهنئ الممثل السامي لتحالف الحضارات، الرئيس السابق سامبايو، على قيادته المتميزة والمثابرة في المحافظة على زخم التحالف، وجذب أعضاء جدد وبناء توافق في الآراء فيما بين مناصري التحالف وفي تحقيق بعض أهدافه.
    a) Développement de la concertation et du dialogue à la recherche de consensus dans les régions facilité et appuyé UN (أ) تيسير ودعم جهود تعزيز عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء في المناطق
    Le Groupe de travail intergouvernemental est l'un des mécanismes clefs établis dans le cadre du processus d'examen de Durban pour offrir aux États Membres la possibilité d'examiner ensemble les mesures permettant de prévenir et de combattre le racisme, la discrimination, la xenophobia et l'intolérance qui y est associée, et de parvenir à un consensus à leur sujet. UN ٢٦ - ويشكل الفريق العامل الحكومي الدولي إحدى الآليات الرئيسية التي أنشئت في إطار عملية ديربان الاستعراضية؛ والغرض منها توفير منتدى للدول الأعضاء لمناقشة التدابير الرامية إلى منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبناء توافق في الآراء بشأن هذه التدابير.
    13.14 Les fonctions de la CNUCED, conformément à son mandat, sont l'analyse des politiques, une activité intergouvernementale de discussion, d'élaboration de consensus et de négociation, la surveillance, l'exécution et le suivi, et la coopération technique. UN ١٣-١٤ وستشمل مهام اﻷونكتاد، انسجاما مع ولايته، تحليل السياسات؛ والمداولات الحكومية الدولية وبناء توافق في اﻵراء والتفاوض؛ والرصد، والتنفيذ والمتابعة؛ والتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد