En 2011, 36 missions consultatives ont été effectuées dans 25 pays, à la demande des États Membres. | UN | وفي عام 2011، وبناء على طلب من الدول الأعضاء، أجريت 36 بعثة استشارية في 25 بلدا. |
à la demande des États Membres, toutes les séances publiques de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social sont maintenant diffusées sur le Web dans la langue de l'orateur, ainsi qu'avec une version audio en anglais. | UN | وبناء على طلب من الدول الأعضاء، يجري اليوم بث جميع الجلسات العلنية للجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بلغة المتحدث الأصلية، وبالتسجيل الانكليزي. |
à la demande des États membres et avec leur appui, le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies a organisé plusieurs séminaires pour promouvoir la pleine mise en œuvre de la résolution. | UN | وبناء على طلب من الدول الأعضاء وبدعم منها، قام مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
à la demande des États Membres, la Division de statistique a élaboré la présente réponse stratégique concernant des statistiques économiques intégrées sur laquelle la Commission de statistique pourrait s'appuyer pour un échange de vues à sa trente-septième session. | UN | 8 - وبناء على طلب من الدول الأعضاء، صاغت الشعبة الإحصائية هذا الرد الاستراتيجي بشأن اتباع نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية كأساس لتبادل وجهات النظر في الدورة السابعة والثلاثين للجنة الإحصائية. |
à la demande d'États membres, la CEE a organisé huit activités de renforcement des capacités et de consultation en vue de la définition de grandes orientations. | UN | وبناء على طلب من الدول الأعضاء، نظمت اللجنة ثمانية أنشطة في مجال بناء القدرات وتقديم المشورة في مجال السياسات. |
3. Demande au Groupe spécial de la coopération Sud-Sud, lorsqu'il mettra en œuvre son troisième cadre de coopération, de concevoir, à la demande des États Membres, des projets et des programmes Sud-Sud novateurs qui serviront de modèles en vue de leur transposition ou de leur adaptation, et d'en appuyer l'exécution; | UN | 3 - تطلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تقوم، لدى تنفيذ إطار التعاون الثالث الخاص بها، وبناء على طلب من الدول الأعضاء، بوضع مشاريع وبرامج مبتكرة مشتركة بين بلدان الجنوب يستعان بها مستقبلا كنماذج تتبع كما هي أو بعد تكييفها، وبتقديم الدعم من أجل تنفيذ تلك المشاريع والبرامج؛ |
3. Demande au Groupe spécial de la coopération Sud-Sud, lorsqu'il mettra en œuvre son troisième cadre de coopération, de concevoir, à la demande des États Membres, des projets et des programmes Sud-Sud novateurs qui serviront de modèles en vue de leur transposition ou de leur adaptation, et d'en appuyer l'exécution; | UN | 3 - تطلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تقوم، لدى تنفيذ إطار التعاون الثالث الخاص بها، وبناء على طلب من الدول الأعضاء، بوضع مشاريع وبرامج مبتكرة مشتركة بين بلدان الجنوب يستعان بها مستقبلا كنماذج تتبع كما هي أو بعد تكييفها، وبتقديم الدعم من أجل تنفيذ تلك المشاريع والبرامج؛ |
Dans ce contexte, et à la demande des États Membres, j’ai dépêché à Haïti une mission d’évaluation des besoins, qui s’est déroulée du 11 au 15 octobre 1999, et qui était chargée de formuler des recommandations quant aux moyens de poursuivre à l’avenir les tâches engagées par la MICIVIH et la MIPONUH. | UN | وفي هذا الصدد، وبناء على طلب من الدول اﻷعضاء، أوفدت بعثة لتقييم الاحتياجات إلى هايتي في الفترة من ١١ إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ من أجل تقديم توصيات بشأن مواصلة مهام البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل. |
à la demande des États membres du Comité, le Centre régional a rédigé le texte de la Convention, qui a été adopté à la trentième réunion ministérielle du Comité le 30 avril 2010, à Kinshasa, et ouvert à la signature le 19 novembre 2010 à Brazzaville, à la trente et unième réunion ministérielle. | UN | وبناء على طلب من الدول الأعضاء في اللجنة، صاغ المركز الإقليمي الاتفاقية التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الثلاثين للجنة في 30نيسان/أبريل 2010في كينشاسا. وفتح باب توقيعها في 19تشرين الثاني/نوفمبر 2010في برازافيل خلال الاجتماع الوزاري الحادي والثلاثين. |
b) D'étudier, dans la limite des ressources existantes, à la demande des États Membres intéressés, les possibilités de rassembler les armes transférées illégalement, compte tenu de l'expérience dont dispose l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et des vues exprimées par les États Membres, et de lui présenter un rapport à sa cinquantième session sur les résultats de son étude; | UN | )ب( أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، وبناء على طلب من الدول اﻷعضاء المعنية، بدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن نتيجة دراسته؛ |
c) D'étudier, dans la limite des ressources existantes, à la demande des États Membres intéressés, les possibilités de rassembler les armes transférées illégalement, compte tenu de l'expérience dont dispose l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et des vues exprimées par les États Membres, et de lui présenter à sa cinquante et unième session un rapport sur les résultats de son étude; | UN | " )ج( أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، وبناء على طلب من الدول اﻷعضاء المعنية، بدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن نتيجة دراسته؛ |
b) D'étudier, dans la limite des ressources existantes, à la demande des États Membres intéressés, les possibilités de rassembler les armes transférées illégalement, compte tenu de l'expérience dont dispose l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et des vues exprimées par les États Membres, et de lui présenter un rapport à sa cinquantième session sur les résultats de son étude; | UN | )ب( أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، وبناء على طلب من الدول اﻷعضــاء المعنية، بدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحــدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن نتيجة دراسته؛ |
Dans un premier temps, l'interposition, à la demande des États concernés, d'unités de soldats et d'observateurs civils mandatées par l'Organisation pour enrayer ou limiter les hostilités, surveiller l'application des accords de cessez-le-feu et participer en tant qu'acteur impartial à d'éventuelles négociations a été reconnue comme une application légitime de l'esprit et de la lettre des dispositions du Chapitre VI de la Charte. | UN | في بادئ اﻷمر، قُبل تدخل وحـــدات عسكريـــة ومراقبين مدنيين تحت إشراف اﻷمم المتحدة، وبناء على طلب من الدول المعنية وذلك لوقف اﻷعمال العدائية أو الحد منها، والتحقق من الامتثال لاتفاقات وقف إطلاق النار أو المشاركة، كمراقبين محايدين، في المفاوضات التي يحتمل إجراؤها، وذلك باعتبار هذه اﻷعمال تنفيذا مشروعا لنص وروح الفصل السادس من الميثاق. |
b) D'étudier, dans la limite des ressources existantes, à la demande des États Membres intéressés, les possibilités de rassembler les armes transférées illégalement, compte tenu de l'expérience dont dispose l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et des vues exprimées par les États Membres, et de lui présenter un rapport à sa cinquantième session sur les résultats de son étude; | UN | )ب( أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، وبناء على طلب من الدول اﻷعضــاء المعنية، بدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحــدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن نتيجة دراسته؛ |
à la demande des États Membres et comme l'a déclaré le Secrétaire général lors du débat du Conseil de sécurité qui s'est tenu le 16 décembre 2008 (voir S/PV.6046), le DOMP fait office de centre de liaison pour les opérations militaires navales de lutte contre la piraterie au sein du mécanisme de coordination de la lutte contre la piraterie du Secrétariat. | UN | 119 - وبناء على طلب من الدول الأعضاء، وفقا لما صرح به الأمين العام أثناء المناقشة التي أجراها مجلس الأمن في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 (انظر S/PV.6046)، تعمل إدارة عمليات حفظ السلام بمثابة مركز تنسيق بشأن العمليات البحرية العسكرية ضد القرصنة في إطار آلية الأمانة العامة للتنسيق لمكافحة القرصنة. |
La MINUK a continué de fournir aux résidents du Kosovo ou à la demande d'États qui ne le reconnaissent pas des services de certification portant principalement sur l'état civil, les retraites ou les titres universitaires. | UN | 28 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة تقديم خدمات تصديق الوثائق، للمقيمين في كوسوفو وبناء على طلب من الدول غير المعترفة على حد سواء، وخاصة تصديق وثائق الحالة المدنية والمعاشات التقاعدية والوثائق الأكاديمية. |