ويكيبيديا

    "وبناء على طلب من حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la demande du Gouvernement
        
    • a la demande du Gouvernement
        
    • sur la demande du Gouvernement
        
    • à la requête du Gouvernement
        
    à la demande du Gouvernement ivoirien, l'ONUCI avait achevé, au 30 juin 2012, la remise en état de 3 sites de démobilisation. UN وبناء على طلب من حكومة كوت ديفوار، أكملت عملية الأمم المتحدة تأهيل ثلاثة مواقع للتسريح بحلول 30 حزيران/يونيه 2012
    à la demande du Gouvernement turc, il avait été décidé qu'une lettre serait envoyée à l'ONG, lui demandant de fournir une explication complète de l'incident. UN وبناء على طلب من حكومة تركيا، تقرر توجيه رسالة إلى المنظمة غير الحكومية لطلب توضيح كامل للحادثة.
    à la demande du Gouvernement azerbaïdjanais, le document de projet a été révisé afin de prévoir des études de faisabilité de la création d'une pépinière d'entreprises et d'une zone industrielle à Bakou. UN وبناء على طلب من حكومة أذربيجان، نقحت وثيقة المشروع لتشمل دراسات جدوى لإنشاء محضن للأعمال ومنطقة صناعية في باكو.
    a la demande du Gouvernement bolivien, un plan national de réduction de la demande a été élaboré en étroite collaboration avec le PNUCID et l'UNESCO. UN وبناء على طلب من حكومة بوليفيا، أعدت المنظمة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونسكو خطة وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    sur la demande du Gouvernement de l'État de Rio de Janeiro, qui a déjà procédé aux examens d'expertise technique, le Département spécial des droits de l'homme de la présidence de la République a mené une étude indépendante, qui a confirmé certains indices d'exécution. UN وبناء على طلب من حكومة ولاية ريو دي جانيرو، التي أجرت فعلاً فحصاً تقنياً بمعرفة خبراء، أجرت الإدارة الخاصة لحقوق الإنسان برئاسة الجمهورية دراسة مستقلة أكدت وجود دلائل على حدوث حالات إعدام.
    à la demande du Gouvernement yéménite, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix étudie la possibilité de fournir au pays un soutien à plus long terme. UN وبناء على طلب من حكومة اليمن، يقوم مكتب دعم بناء السلام باستكشاف إمكانية توفير دعم طويل الأجل.
    à la demande du Gouvernement haïtien, l'UNICEF a entrepris d'instituer un Fonds national qui permettra de décaisser des fonds contre le choléra. UN وبناء على طلب من حكومة هايتي، تعكف اليونيسيف على إنشاء صندوق وطني سوف يتيح صرف أموال مكافحة الكوليرا.
    La présence de la Force multinationale est actuellement autorisée par le Conseil de sécurité à la demande du Gouvernement iraquien. UN 51 - وتوجد القوة المتعددة الجنسيات في العراق حاليا بإذن من مجلس الأمن وبناء على طلب من حكومة العراق.
    Le 23 octobre, à la demande du Gouvernement djiboutien, le Conseil a convoqué une séance publique pour entendre un exposé du Président djiboutien, Ismail Omar Guelleh, sur la situation entre Djibouti et l'Érythrée. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، وبناء على طلب من حكومة جيبوتي، عقد المجلس جلسة مفتوحة للاستماع إلى إحاطة من إسماعيل عمر جيله، رئيس جيبوتي، عن الحالة بين جيبوتي وإريتريا.
    147. à la demande du Gouvernement haïtien, le secrétariat a contribué financièrement à la création d'une petite unité de coordination au sein du Ministère de l'environnement pour aider à l'élaboration du programme d'action national et de projets spécifiques. UN 147- وبناء على طلب من حكومة هايتي، قدمت الأمانة مساهمة مالية لإنشاء وحدة تنسيق صغيرة في إطار وزارة البيئة في هايتي، للمساعدة على إعداد برنامج العمل الوطني ووضع مشاريع معينة.
    à la demande du Gouvernement roumain et du PNUD, le Haut Commissariat a fourni une assistance pour la mise au point d'un projet de soutien au défenseur public en Roumanie. UN 39 - وبناء على طلب من حكومة رومانيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قدمت المفوضية المساعدة في وضع مشروع لتدعيم مكتب المحامي العام في رومانيا.
    À l'époque, le Conseil économique et social avait, à la demande du Gouvernement haïtien, décidé, par sa résolution 2004/52, de réactiver le Groupe créé en 1999 afin de coordonner l'élaboration d'un programme à long terme d'aide à Haïti. UN وبناء على طلب من حكومة هايتي في ذلك الوقت، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2004/52 الذي قرر بموجبه استئناف عمل الفريق، الذي أنشئ في عام 1999 للمساعدة في تنسيق عملية وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم للبلد.
    Une première série de négociations avec le Royaume-Uni, qui devaient démarrer en février 2009, a été reportée à la demande du Gouvernement anguillais. UN وبناء على طلب من حكومة أنغيلا، أرجئت الجولة الأولى من المفاوضات مع المملكة المتحدة كان من المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2009.ولم تحدد بعد أي مواعيد لإجرائها.
    Une première série de négociations avec le Royaume-Uni, qui devaient démarrer en février 2009, a été reportée à la demande du Gouvernement anguillais. UN وبناء على طلب من حكومة أنغيلا، أرجئت جولة أولى من المفاوضات مع المملكة المتحدة كان من المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2009.
    à la demande du Gouvernement guinéen, le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix a décidé, le 23 février 2011, d'inscrire la Guinée à son ordre du jour et de mettre sur pied une formation de la Commission expressément consacrée à la Guinée. UN وبناء على طلب من حكومة غينيا، قررت اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام في 23 شباط/فبراير 2011 إدراج غينيا على جدول أعمالها وإنشاء تشكيلة قطرية معنية بغينيا.
    En 2005, à la demande du Gouvernement guatémaltèque, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a ouvert un bureau dans le pays. Il a pour mission d'offrir son assistance technique aux autorités guatémaltèques et de coopérer avec elles pour élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وبناء على طلب من حكومة غواتيمالا، أنشئ عام 2005 مكتب للمفوضة السامية لحقوق الإنسان مهمته تقديم المساعدة التقنية لسلطات غواتيمالا والتعاون معها في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    À l'invitation de la Commission et à la demande du Gouvernement de la RDC, la Belgique financera le pilotage du processus FLEGT en RDC. UN وبدعوة من المفوضية وبناء على طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستمول بلجيكا المرحلة التجريبية من خطة العمل المتعلقة بإنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette mission, qui devait initialement se rendre dans le pays début décembre, a été reportée à la demande du Gouvernement tchadien en raison des combats qui persistent dans la région. UN وبناء على طلب من حكومة تشاد، تم، بسبب القتال الدائر في الجزء الشرقي من البلد، تأجيل البعثة التي كان من المقرر في بادئ الأمر أن تسافر إلى تشاد في أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    a la demande du Gouvernement pakistanais, en février 2003, le PNUE a apporté son assistance au Pakistan sur diverses questions : impact environnemental d'un rejet d'hydrocarbures, mesures pour réduire les dommages causés et besoins futurs en matière de prévention, de préparation et d'intervention concernant les urgences environnementales. UN 21 - وبناء على طلب من حكومة باكستان في شباط/فبراير 2003، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة لباكستان في مسائل تتصل بالتأثير البيئي الناجم عن الإنسكابات النفطية والتدابير لخفض الأضرار الناجمة عن ذلك والاحتياجات المستقبلية لمنع الطوارئ البيئية والتأهب والاستجابة لها.
    a la demande du Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, le PNUE a effectué, du 28 octobre au 7 novembre 2003, une évaluation de l'impact des réfugiés sur l'environnement dans la région occidentale du pays, mettant principalement l'accent sur les ressources forestières, les ressources en eau et en terres, ainsi que sur la gestion des déchets dans les camps de réfugiés. UN 22 - وكذلك وبناء على طلب من حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفترة الواقعة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تقييماً لتأثير اللاجئين على البيئة في المنطقة الغربية من البلاد بالتركيز بصورة أولية على الغابات وموارد المياه وموارد الأراضي وكذلك على إدارة النفايات في مخيمات اللاجئين.
    sur la demande du Gouvernement pakistanais, et en accord avec le Plan initial d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan annoncé par l'ONU le 11 août, le Japon a rapidement donné suite à sa promesse de fournir des secours humanitaires d'un montant d'environ 14,4 millions de dollars aux personnes touchées par la catastrophe. UN وبناء على طلب من حكومة باكستان وبموجب خطة الاستجابة الأولية لحالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان التي أعلنتها الأمم المتحدة في 11 آب/أغسطس، نفذت اليابان بسرعة تعهدها بتقديم مساعدة إنسانية بلغ مجموع قيمتها حوالي 14.4 مليون دولار للمتضررين من الكارثة.
    à la requête du Gouvernement panaméen, le Bureau régional et le Coordonnateur résident ont également facilité les négociations avec les peuples autochtones qui ont été touchés par la proposition de loi visant à réglementer la prospection minière et l'aménagement hydroélectrique dans les territoires autochtones. UN وبناء على طلب من حكومة بنما، تولَّى المكتب الإقليمي والمنسق المقيم أيضاً تيسير المفاوضات مع الشعوب الأصلية المتأثرة بمقترح تشريعي لتنظيم عمليات تطوير التعدين والطاقة الكهرمائية في أقاليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد