On a mentionné le besoin de sensibilisation et de renforcement des capacités des praticiens de la justice pénale. | UN | وذُكر أنه يلزم إذكاء وعي الاختصاصيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية وبناء قدراتهم. |
Pour que les jeunes d'aujourd'hui soient préparés en vue de cette responsabilité, ils ont besoin dans un proche avenir d'activités d'éducation et de renforcement des capacités. | UN | وإذا كان لشباب اليوم أن يستعدوا لهذه المهمة، سيلزم تثقيفهم وبناء قدراتهم في المستقبل القريب. |
Les donateurs fournissent une assistance externe suffisante pour assurer la formation et le renforcement des capacités du personnel local. | UN | وتقديم المانحين دعما خارجيا كافيا لأغراض تدريب الموظفين المحليين وبناء قدراتهم. |
Il s'occupe également de la formation et du renforcement des capacités de son personnel et de celui de ses partenaires. | UN | كما تولي اهتمامها لتدريب الموظفين والشركاء وبناء قدراتهم. |
Formation et renforcement des capacités des responsables de l'application des lois dans le domaine des droits de l'homme, de l'état de droit et de la prévention du terrorisme | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وبناء قدراتهم في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون ومنع الإرهاب |
Il faudrait reconnaître leur contribution, et recenser les besoins auxquels ils répondent, tout en définissant le rôle qui leur incombe, les réglementer plus strictement et renforcer leurs capacités et leurs moyens de financement de sorte qu'ils puissent exploiter convenablement < < leur créneau > > , à des prix abordables et soient en mesure de fonctionner correctement. | UN | ومن المهم الاعتراف بأهمية دورهم وبالفراغ الذي يملأونه، مع تحديد ذلك الدور وزيادة تمويلهم وتنظيم عملهم وبناء قدراتهم من أجل الاستفادة من خدماتهم المتخصصة الفريدة من نوعها مع ضمان أسعار معقولة. |
D'autre part, ils peuvent avoir aussi d'autres préoccupations d'ordre social et, de ce fait, donner la préférence à de petits producteurs locaux pour les aider à obtenir des connaissances techniques et à renforcer leurs capacités, tout en créant des emplois sur place. | UN | وقد تكون الوكالات الحكومية مهتمة في الوقت نفسه بقضايا اجتماعية أخرى، فتعطي الأفضلية لصغار المنتجين المحليين لمساعدتهم على اكتساب الخبرة وبناء قدراتهم وتوفر فرص عمل محلية في الوقت نفسه. |
L'un des éléments essentiels est d'apprendre aux participants à identifier et exploiter les possibilités d'activité commerciale ou entreprenariale et de renforcer leurs capacités pour qu'ils puissent créer des emplois et contribuer ainsi à la réduction du chômage. | UN | ويتمثل أحد العناصر الجوهرية لهذا التدريب في تعليم المشاركين كيفية اقتناص واستغلال فرص الأعمال وبناء قدراتهم على استحداث الوظائف بهدف تخفيض معدلات البطالة. |
Les activités de formation et de renforcement des capacités du personnel qui l'utilise se sont poursuivies en étroite consultation avec le Bureau d'appui commun de Koweït. | UN | واستمر تدريب الموظفين المستخدمين لهذا النظام وبناء قدراتهم بالتشاور عن كثب مع مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
Lorsque la question des formes d'assistance supplémentaire nécessaires était posée, la réponse mentionnait le plus souvent des programmes de formation et de renforcement des capacités à l'intention des agents des services de détection et de répression. | UN | وردًّا على استفسار بشأن أنواع المساعدة الإضافية المطلوبة، كانت أكثر الطلبات شيوعاً يخص برامج تدريب موظفي إنفاذ القانون وبناء قدراتهم. |
Le bureau au Guatemala a poursuivi ses activités de formation et de renforcement des capacités destinées aux fonctionnaires, aux membres du corps judiciaire et aux organisations non gouvernementales, et portant sur la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وواصل مكتب المفوضية في غواتيمالا تدريب الموظفين الحكوميين وقطاع القضاء والمنظمات غير الحكومية وبناء قدراتهم في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
128. Dans la mesure du possible, les fonctions d'inspection devraient inclure une composante de formation et de renforcement des capacités pour les personnes responsables de la prise en charge. | UN | 128- وينبغي قدر المستطاع وحسب الاقتضاء أن تتضمن وظائف التفتيش شقاً متعلقاً بتدريب مقدمي الرعاية وبناء قدراتهم. |
128. Dans la mesure du possible, les fonctions d'inspection devraient inclure une composante de formation et de renforcement des capacités pour les personnes responsables de la prise en charge. | UN | 128 - وينبغي قدر المستطاع وحسب الاقتضاء أن تتضمن وظائف التفتيش شقاً متعلقاً بتدريب مقدمـي الرعـاية وبناء قدراتهم. |
La formation et le renforcement des capacités des personnes responsables de la protection des enfants sur le terrain revêtent une importance capitale. | UN | ويكتسي تدريب الموظفين المسؤولين عن حماية الأطفال في الميدان وبناء قدراتهم أهمية قصوى. |
Plus de 50 bureaux du PNUD mettent en œuvre, ou ont récemment terminé, plus de 100 programmes et projets portant essentiellement sur l'autonomisation et le renforcement des capacités des personnes handicapées. | UN | وهناك أكثر من 50 مكتبا من مكاتب البرنامج الإنمائي نفذت أو أتمت مؤخرا تنفيذ أزيد من 100 برنامج ومشروع تتعلق أساسا بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وبناء قدراتهم. |
Les projets pilotes et les pratiques exemplaires sont importants pour la formation et le renforcement des capacités des décideurs et des chargés de projets. | UN | تشكِّل المشاريع الإرشادية وأفضل الممارسات مساهمة هامة في تدريب صانعي القرارات ومديري المشاريع وبناء قدراتهم. |
Le Président de Tamana a fait à cette occasion un tour d'horizon des pratiques optimales de Tamana dans le domaine de l'autonomisation et du renforcement des capacités des jeunes handicapés. | UN | وأدلى رئيس رابطة تامانا ببيان في المعرض بشأن أفضل الممارسات التي توصلت إليها الرابطة في مجال تمكين الشباب من ذوي الإعاقات وبناء قدراتهم. |
Il est donc proposé d'étayer les équipes aviation dans tous les aérodromes et de créer à Khartoum un poste d'assistant (exploitation des aérodromes) (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international), dont le titulaire serait responsable des services d'aérodrome, notamment de l'encadrement du personnel recruté sur le plan national, et du renforcement des capacités connexes au sein de la Section. | UN | وعليه، يُقترح تعزيز أفرقة الطيران الراهنة في جميع مواقع المطارات. وعليه، يُقترح توفير مساعد واحد لعمليات المطارات (من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين) بالخرطوم لتقديم خدمات المطارات، بما في ذلك إرشاد الموظفين الوطنيين داخل القسم وبناء قدراتهم. |
Formation et renforcement des capacités concernant les droits de l'enfant à l'intention du personnel des forces de sécurité et des services juridiques | UN | تدريب العاملين في قوات الأمن والخدمات القانونية وبناء قدراتهم في مجال حقوق الطفل |
Sortir les enfants de la rue en éliminant les situations qui les y ont conduits, en les autonomisant pour qu'ils puissent exercer leurs droits sociaux et économiques et renforcer leurs capacités afin d'assurer leur pleine insertion dans la société. | UN | جذب الأطفال بعيداً عن الشارع عن طريق القضاء على الظروف التي دفعتهم إلى الشارع وتمكينهم من الحصول على حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية وبناء قدراتهم على الاندماج السليم في المجتمع. |
Elle recommande au Haut-Commissariat de continuer de développer cette formation et les activités de renforcement des capacités de son personnel, tant au siège que dans les équipes de pays établies dans toutes les régions. | UN | ويوصي المنتدى الدائم المفوضية بمواصلة توسيع نطاق هذه الجهود الرامية إلى تدريب موظفيها وبناء قدراتهم في كل من المقر والأفرقة القطرية بكافة المناطق. |
Les deux schémas visent un même but : permettre à l'UNOPS de devenir un gestionnaire d'opérations et prestataire de services de grande qualité, attentif aux exigences de sa clientèle et à l'obtention de résultats tangibles, financièrement viable et capable d'aider durablement ses clients à atteindre leurs objectifs et à renforcer leurs capacités. | UN | وللخيارات البديلة هدف مشترك واحد وهو: تمكين المكتب من أن يستمر وأن يكون قادرا على البقاء ماليا، وأن يتمكن من إرضاء عملائه، والتركيز على تحقيق النتائج، وإدارة العمليات الإدارية عالية الجودة وتقديم الخدمات التي تساعد العملاء على تحقيق غاياتهم وبناء قدراتهم. |
Il est recommandé aux organismes des Nations Unies d'élever le niveau de formation des PE et de renforcer leurs capacités en ce qui concerne les questions de gestion opérationnelle, et d'agir plus systématiquement en amont du problème de la formation des PE, notamment en mettant au point des modules normalisés de formation et de renforcement des capacités ciblés sur les PE. | UN | 196- يوصى بأن تُعزز مؤسسات الأمم المتحدة تدريب شركاء التنفيذ وبناء قدراتهم في مسائل الإدارة التنفيذية وأن تُطبّق نهجاً استباقياً ومنهجياً إزاء تدريب شركاء التنفيذ، بما في ذلك وضع وحدات قياسية للتدريب وتنمية القدرات وفقاً لاحتياجات شركاء التنفيذ. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de sensibiliser en permanence les représentants de l'État et les fonctionnaires au principe de l'égalité des sexes aux niveaux national, régional et municipal et de les doter de moyens à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توعية المسؤولين والموظفين الحكوميين وبناء قدراتهم في مجال المساواة بين الجنسين على الصعد الوطني والإقليمي والبلدي. |
Il importe de tendre la main aux jeunes, de les informer et de leur donner les moyens de devenir des agents de la paix en les aidant à se mobiliser, à réagir et à promouvoir des idéaux de désarmement dans leurs écoles, dans leurs communautés et au-delà. | UN | ولا بد من التواصل مع الشباب وتوعيتهم وبناء قدراتهم ليصبحوا قوة دافعة في اتجاه السلام، من خلال مساعدتهم على تعبئة أنفسهم وعلى المبادرة إلى العمل والترويج لمُثُل نزع السلاح في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية وعلى نطاق أوسع من ذلك. |