ويكيبيديا

    "وبنجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et avec succès
        
    • succès de
        
    • et au succès
        
    • réussie
        
    • et du succès
        
    • et fructueuse
        
    • avec succès et
        
    • et discrétion
        
    • le bon déroulement
        
    Ces examens auraient pour but de garantir que le programme de travail annuel des commissions est achevé dans les délais et avec succès. UN ويتعين أن تهدف هذه المراجعات إلى كفالة إنجاز اللجان في المستقبل برامج عملها السنوية في حينها وبنجاح.
    La Grenade a, au fil des ans, collaboré étroitement et avec succès avec les organismes des Nations Unies présents dans notre région. UN وما برحت غرينادا تتعاون على مر السنين بشكل وثيق وبنجاح مع وكالات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Prenant modèle sur les succès de l'Union européenne, l'Ukraine n'a pas besoin de s'engager dans une voie différente. UN وبنجاح الاتحاد الأوروبي كنموذج يحتذى، لم يعد لأوكرانيا أي حاجة لأن تندفع على طريق منفصل.
    Il a déclaré que son pays était très attaché à la gestion durable des forêts et au succès des travaux du Forum. UN كما أكد التزام غانا بالإدارة المستدامة للغابات، وبنجاح عملية المنتدى.
    La proportion de femmes dans la population active industrielle est la plus élevée dans les pays en développement où l’industrialisation a été particulièrement rapide et réussie. Néanmoins, leur participation se fait dans des conditions très inégales. UN وذكرت أن نسبة المرأة في القوى العاملة الصناعية أعلى في البلدان النامية التي تجري فيها عملية التصنيع بمعدل أسرع وبنجاح غير ان نسبتها غير منتظمة.
    Les membres du Conseil se sont félicités des pro-grès remarquables accomplis par l'INTERFET et l'ATNUTO et du succès de la conférence des donateurs tenue à Tokyo le 17 décembre. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الممتاز الذي أحرزته القوة الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقيــــة، وبنجاح مؤتمر طوكيــــو للمانحــــين، المعقود في 17 كانون الأول/ديسمبر.
    Il est dans l'intérêt du Pakistan d'œuvrer avec énergie et créativité à une conclusion rapide et fructueuse des négociations en cours sous les auspices de la CCNUCC. UN ومن مصلحة باكستان العمل بنشاط وابتكار ليجري في تاريخ مبكر وبنجاح اختتام المفاوضات الجارية حول تغيّر المناخ برعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Pour ces raisons, pour le bien de toute l'humanité et, en fait, pour le bien de toute la création, Sainte-Lucie, comme tous les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), est déterminée à s'associer aux efforts pour que soit conclu un accord ambitieux, juste et juridiquement contraignant qui permettra de réaliser notre objectif, à savoir lutter avec succès et en temps voulu contre les changements climatiques. UN لتلك الأسباب، ولصاح البشرية جمعاء، وفي الواقع لصالح جميع المخلوقات، تلتزم سانت لوسيا، على غرار جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ببذل جهودها لإبرام اتفاق طموح وعادل وملزم قانوناً يحقق هدفنا المتمثل في مواجهة تغيّر المناخ في الوقت المناسب وبنجاح.
    Le Bélarus suit systématiquement et avec succès les recommandations de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN إن بيلاروس تنفذ باستمرار وبنجاح التوصيات التي تقدمها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Ce qui fait encore la force du système de santé publique a été démontré lors de l'épidémie de paludisme qui s'est déclarée à la fin de 2006 et qui a été gérée rapidement et avec succès. UN وأثبت نظام الصحة العامة فيها أنه ما زال متينا أثناء تفشي الملاريا في نهاية عام 2006، حيث أمكن احتواؤها بسرعة وبنجاح.
    Nous avons toujours dit que les femmes et les hommes devaient oeuvrer de concert si l'on veut que le monde entre dans le nouveau siècle dans la sécurité et avec succès. UN إننا ما برحنا نقول دوما إنه لا بد أن تعمل المرأة والرجل معا إذا أردنا الانتقال بهذا العالم بأمان وبنجاح إلى القرن المقبل.
    Nous avons toujours dit que les femmes et les hommes devaient oeuvrer de concert si l'on veut que le monde entre dans le nouveau siècle dans la sécurité et avec succès. UN إننا ما برحنا نقول دوما إنه لا بد أن تعمل المرأة والرجل معا إذا أردنا الانتقال بهذا العالم بأمان وبنجاح إلى القرن المقبل.
    Les mesures symboliques sont utilisées de plus en plus fréquemment et avec succès parce qu'elles permettent de faire du souvenir des victimes une affaire publique. UN 85 - وتُستخدم التدابير الرمزية بشكل متزايد وبنجاح لأنها تجعل ذاكرة الضحايا مسألة عامة.
    Aucun pays ou ONG ayant véritablement à coeur la question de la promotion de la femme ou le succès de la Conférence ne peut, selon nous, appuyer une telle pratique. UN ونعتقد أنه لا يمكن ﻷي بلد أو منظمة غير حكومية يهتم حقا بمسألــة المرأة وبنجاح المؤتمر، أن يؤيد هذه الممارسة.
    Celle-ci continue d'insister pour que la République arabe syrienne coopère sans réserve avec elle, cette coopération étant essentielle à l'achèvement rapide et au succès de ses travaux. UN وستواصل اللجنة التشديد على تعاون الجمهورية العربية السورية الكامل الذي يبقى حاسما لإنجاز أعمال اللجنة بسرعة وبنجاح.
    La Commission continuera de demander à ce pays de lui apporter sa pleine coopération, qui demeure essentielle à l'achèvement rapide et au succès de ses travaux. UN وسوف تواصل اللجنة مطالبة الجمهورية العربية السورية بالتعاون التام، الذي يظل عنصرا حاسما في إنجاز عملها بسرعة وبنجاح.
    Aussi réitérons-nous notre appel pour une conclusion rapide, ambitieuse, réussie et équilibrée du Cycle de Doha qui augmente l'accès au marché, suscite le développement des courants commerciaux et soit entièrement axée sur les besoins des pays en développement. UN وبالتالي نكرر الدعوة إلى الاختتام المبكر وبنجاح لجولة الدوحة مع تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتؤدي إلى زيادة التدفقات التجارية وتضع احتياجات البلدان النامية في الصدارة.
    7. Encourage les négociations que mène l’Organisation internationale du Travail sur une nouvelle convention sur l’élimination des formes les plus intolérables du travail des enfants, et demande à tous les États de concourir activement à l’achèvement rapide et au succès de ces négociations et du succès en 1999; UN ٧ - تشجع المفاوضات الجارية في منظمة العمل الدولية بشأن وضع اتفاقية جديدة للقضاء على أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، وتطلب إلى الدول أن تدعم بنشاط إنجاز هذا الصك فورا وبنجاح في عام ٩٩٩١؛
    La plateforme des six Présidents ou P6, que nous utilisons pour la troisième année consécutive, s'est à nouveau avérée être un instrument efficace pour diriger cette instance tout au long de l'année de manière cohérente et fructueuse. UN لقد أثبت ما يسمى بمنهاج الرؤساء الستة، الذي استُخدم ثلاثة أعوام متعاقبة، مرة أخرى أنه وسيلة فعالة لتوجيه عمل هذه الهيئة خلال العام بطريقة منسقة وبنجاح.
    :: Résolu avec succès et discrétion plusieurs situations concernant des réfugiés non vietnamiens, notamment les premiers réfugiés polonais après la déclaration de la loi martiale en décembre 1981, ainsi que le premier groupe d'Acehnais arrivés clandestinement à Singapour. UN :: تعامل باحتراز وبنجاح مع قضايا عديدة تتعلق بلاجئين من غير الفييتناميين، بما في ذلك قضية أول البولنديين اللاجئين بعد إعلان الأحكام العرفية في كانون الأول/ ديسمبر 1981 وقضية المجموعة الأولى من سكان آسينيز الدخول خلسة إلى سنغافورة.
    Pour le bon déroulement des activités énumérées plus loin, le coordonnateur constituera une équipe de coordination des activités de renforcement des capacités en faisant appel aux ressources disponibles au secrétariat ainsi qu'aux fonds extrabudgétaires qui pourront être mobilisés à cette fin. UN وبنجاح تطوير الأنشطة المدرجة أدناه، سيسعى المركز التنسيقي إلى إنشاء فريق لتنسيق بناء القدرات من أجل المحافظة على الأنشطة الهادفة إلى تعزيز جهود الأونكتاد في مجال بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد