À deux reprises, des ressortissants américains ont été arrêtés avant d'être relâchés à Al Ujalat, Sabratha et Benghazi. | UN | وفي مناسبتين منفصلتين، تم احتجاز رعايا من الولايات المتحدة وأطلق سراحهم فيما بعد في أوجلة وصبراتة وبنغازي. |
Des transferts de matériel militaire ont été organisés depuis divers points en Libye, y compris Misrata et Benghazi. | UN | 170 - وتنظم عمليات نقل العتاد العسكري من مواقع شتى في ليبيا، من بينها مصراتة وبنغازي. |
Pour le contrôle des mouvements et les achats, des antennes seront créées à Douala (Cameroun) et Benghazi (Libye), villes à partir desquelles des convois sécurisés seront périodiquement organisés pour ravitailler et réapprovisionner la MINURCAT. | UN | وتتطلب أنشطة المشتريات ومراقبة الحركة إقامة مكتبين فرعيين في دوالا بالكاميرون وبنغازي بالجماهيرية العربية الليبية، تنطلق منهما قوافل منتظمة وآمنة لإعادة إمداد البعثة. |
Aujourd'hui, les villes de Tripoli et de Benghazi sont transformées. | UN | واليوم، طرابلس وبنغازي مدينتان شهدتا تحولاً. |
3. Dégâts matériels dans les zones de Tripoli et de Benghazi. | UN | ثالثا - الخسائر المادية في منطقتين طرابلس وبنغازي |
Selon le personnel hospitalier de Misrata, Benghazi et Zlitan, si les bombardements ont certes fait des victimes, des garçons ont été tués ou blessés à cause de leur association avec des groupes armés. | UN | وذكر بعض العاملين في القطاع الطبي في مصراتة وبنغازي وزليتن أن أسباب حالات القتل والتشويه التي أُبلغ عنها شملت، بالإضافة إلى القصف، ارتباط الصبيان بالجماعات المسلحة. |
J'étais la semaine dernière à Tripoli et à Benghazi. | UN | لقد كنت في طرابلس وبنغازي الأسبوع الماضي. |
Les ports de Douala (Cameroun) et Benghazi (Jamahiriya arabe libyenne) seront les principaux points d'entrée du fret de surface. | UN | 73 - وسيكون ميناءا دوالا بالكاميرون وبنغازي بالجماهيرية العربية الليبية نقطتي الدخول الرئيسيتين للشحنات البرية. |
Pour le contrôle des mouvements et les achats, des antennes seront créées à Douala (Cameroun) et Benghazi (Libye), villes à partir desquelles des convois sécurisés seront périodiquement organisés pour ravitailler et réapprovisionner la MINURCAT. | UN | ولمراقبة الحركة وأنشطة المشتريات سيتحتم إنشاء مكتبين تابعين في دوالا في الكاميرون، وبنغازي في الجماهيرية العربية الليبية، تنطلق منهما بانتظام قوافل آمنة لإمداد البعثة وإعادة إمدادها. |
Les ports de Douala (Cameroun) et Benghazi (Jamahiriya arabe libyenne) seront les principaux points d'entrée du fret de surface. | UN | 15 - وسيتم استخدام مينائي دوالا في الكاميرون وبنغازي في ليبيا كنقطتين رئيسيتين لدخول الشحن السطحي. |
La Mission ouvrira également deux antennes, qui seront composées de spécialistes du contrôle des mouvements, à Douala (Cameroun) et Benghazi (Jamahiriya arabe libyenne), où arriveront les cargaisons de marchandises achetées par la Mission. | UN | وستنشئ البعثة أيضاً مكتبين تابعين يتألفان من أفراد لمراقبة الحركة في دوالا في الكاميرون، وبنغازي في ليبيا، حيث ستصل شحنات البضائع التي تشتريها البعثة. |
Les niveaux de sécurité y vont de 3 à 6, Tripoli et Benghazi se situant actuellement au niveau 4, tandis que Sabha et le sud restent au niveau 6. | UN | وتتراوح مستويات الأمن في البلد بين المستوى 3 والمستوى 6 مع تصنيف طرابلس وبنغازي حالياً في المستوى 4؛ ولا تزال سبها والجنوب عند المستوى 6. |
La Division aura des bureaux à Tripoli et Benghazi. | UN | وسيكون للشعبة مكتبان في طرابلس وبنغازي. |
Les violences qui ont éclaté le jour du scrutin ont concerné 24 bureaux de vote, notamment à Sabha, Zawiya, Aoubari, Syrte et Benghazi. | UN | 46 - وتأثر 24 مركزاً من مراكز الاقتراع بالعنف الذي اندلع في يوم الانتخابات، ولا سيما في سبها والزاوية وأوباري وسرت وبنغازي. |
4. Véhicules particuliers détruits ou endommagés dans les zones de Tripoli et de Benghazi; | UN | ٤ - السيارات التي أصيبت أو دمرت والتي يمتلكها أفراد في منطقتي طرابلس وبنغازي |
contre les villes de Tripoli et de Benghazi | UN | اﻷطلسي على مدينتي طرابلس وبنغازي |
Ce sont les États-Unis qui, en 1986, ont bombardé les villes de Tripoli et de Benghazi, tuant des civils sans défense, en pleine nuit, alors qu'ils dormaient. | UN | نحن لم نضرب مدنا أمريكية بقاذفات القنابل، ولم نقتل المدنيين العزل؛ الولايــات المتحــدة هــي التي ضربت طرابلس وبنغازي وقذفتهما بالقنابل عام ١٩٨٦، وقتلت المدنــيين العــزل فــي جنح الليــل وهم نيام. |
Et ils étaient encore moins nombreux ceux qui ont prévu Tunis, le Caire, Benghazi et Tripoli. | UN | وأقل من تلك الأقلية بكثير توقعوا حدوث ثورات تونس والقاهرة وبنغازي وطرابلس. |
— Des déclarations faites par les accusés eux-mêmes qui, une fois rentrés à leur base, avaient reconnu avoir rempli la totalité de leurs objectifs, à savoir bombarder Tripoli, Benghazi et leurs environs; | UN | ● وأخذا بما اعترف به المتهمون أنفسهم عند رجوعهم إلى مطارات الدول المعتدية من قولهم بأنهم حققوا أهدافهم بقصفهم مدينتي طرابلس وبنغازي وضواحيهما. |
Au cours de ces derniers mois, les organisations internationales ont redoublé d'efforts pour enregistrer, en coordination avec les autorités locales, les réfugiés syriens qui, à cette date, sont au nombre de 3 800 et sont répartis entre Tripoli, Misrata, Benghazi et d'autres lieux. | UN | وقد كثفت المنظمات الدولية جهودها، خلال الأشهر الأخيرة، لتسجيل اللاجئين السوريين بالتنسيق مع السلطات المحلية، حيث تم تسجيل أكثر من 800 3 شخص حتى الآن في طرابلس وبنغازي ومصراتة ومواقع أخرى. |
Le PNUD a tenu une série de réunions à Tripoli et à Benghazi avec les universitaires, les médias, les chefs religieux et les organisations de la société civile en vue de la formulation de propositions concernant une stratégie d'éducation civique. | UN | وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سلسلة من الاجتماعات في طرابلس وبنغازي مع الأوساط الأكاديمية، ووسائط الإعلام، والقيادات الدينية، ومنظمات المجتمع المدني تناولت وضع مقترحات لاستراتيجية بشأن التوعية المدنية. |
Toutefois, mon pays estime qu'une solution juste au cas bien connu des travailleurs médicaux - six Bulgares et un Palestinien - détenus depuis près de six ans à Tripoli et à Benghazi enverrait un message convaincant des autorités libyennes sur le respect des droits de l'homme et des valeurs humaines. | UN | ومع ذلك، يعتقد بلدي أنه لا يمكن للسلطات الليبية أن تبعث برسالة قاطعة بشأن احترامها لحقوق الإنسان والقيم الإنسانية إلا من خلال التسوية العادلة للقضية المعروفة للبلغاريين الستة والفلسطيني العاملين في المجال الطبي السجناء في طرابلس وبنغازي لما يقرب من ست سنوات. |
Le plus horrible de ces actes a été le raid aérien brutal auquel ils se sont livrés, la nuit du 15 avril 1986, contre le Président de mon pays, contre son bureau et contre des zones résidentielles, à Tripoli et à Benghazi. | UN | ولكن أريد أن أذكر المجتمع الدولي بحادثة مشهورة، فقد اقترفت الولايات المتحدة ضد بلادي أكثر من مرة بأساطيلها البحرية وطائراتها، وأكثر شناعة كانت تلك الغارة الوحشية، ليلة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٨٦ على منزل اﻷخ القائد ومكتبه وعلى اﻷحياء السكنية في كل من طرابلس وبنغازي. |