ويكيبيديا

    "وبنيته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • structure et
        
    • et la structure
        
    • et de ses
        
    • sa structure
        
    • architecture
        
    • structure de
        
    • la structure du
        
    Un représentant a défini les trois composantes des notions de droit élémentaires : substance, structure et culture juridiques. UN وحدد أحد الممثلين العوامل الثلاثة للالمام بالنواحي القانونية بأنها تتكون من جوهر القانون وبنيته وحضارته.
    On trouvera au point B) du sixième rapport périodique les détails concernant son fonctionnement, sa structure et sa composition. UN ويجري وصف مهام المجلس وبنيته وعضويته في القسم باء من التقرير الدوري السادس.
    La qualité de la méthode d'évaluation et la structure d'ensemble du rapport sont également notées très favorablement. UN وبالمثل، حصل مدى ملاءمة منهجية التقييم وبنيته العامة على تقديرات عالية.
    Or la formulation et la structure du projet de décision CD/1840 occultent cette volonté des États. UN لكن صياغة مشروع المقرر CD/1840 وبنيته تحجبان هذا الموقف الإيجابي السائد لدى الدول.
    Les incitations de marché sont déterminantes pour le développement économique, et le régime d'incitations d'un pays est fonction de son système politique et de ses structures institutionnelles. UN وحوافز السوق حاسمة بالنسبة لتحقيق التنمية الاقتصادية؛ ويتوقف هيكل الحوافز في مجتمع من المجتمعات على نظامه السياساتي وبنيته المؤسسية.
    Le fait que l'Assemblée générale prenne une part active au débat sur la réforme du système et de l'architecture financiers et économiques mondiaux et qu'elle puisse proposer des réponses face à la crise est un fait historique que nous souhaitons souligner. UN ونود التأكيد على الطابع التاريخي لاشتراك الجمعية العامة بصورة نشطة في المناقشة بشأن إصلاح النظام المالي والاقتصادي العالمي وبنيته ولهذه الفرصة للتصدي للأزمة.
    Stratégie et structure de sécurité nationales UN استراتيجية الأمن القومي وبنيته الهيكلية
    On a attiré l'attention de l'équipe d'examen sur le fait que la configuration, la structure et le rythme ultérieurs de la croissance économique restent extrêmement aléatoires, ce qui empêche les pouvoirs publics d'élaborer des mesures spécifiquement destinées à réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وتم التأكيد لفريق الاستعراض على أن نمط النمو الاقتصادي وبنيته وسرعته في المستقبل تظل جميعها غير مؤكدة إلى حد بعيد، اﻷمر الذي يمنع الحكومة من وضع تدابير خاصّة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة. الحاشية
    Le Rapporteur spécial essaiera néanmoins, dans ses rapports futurs, de formuler des projets de règle concernant le concept, la structure et l'application du principe aut dedere aut judicare, sans préjuger aucunement de la forme finale que pourront prendre les résultats des travaux. UN بيد أن المقرر الخاص سيحاول في تقارير لاحقة صياغة مشاريع قواعد بشأن مفهوم مبدأ التسليم أو المحاكمة وبنيته وعمله، دون الإخلال بصيغتها القانونية النهائية.
    À cette fin, il doit mettre davantage ses processus internes, sa structure et sa culture au service des bureaux de pays et renforcer le système de responsabilisation. UN ويجب على الصندوق، من أجل القيام بهذا الأمر، أن يوجه عملياته الداخلية وبنيته الأساسية وثقافته ليضعها بشكل أفضل في خدمة المكاتب القطرية ويعزز المساءلة.
    24. Au cours des deux années qui ont précédé la réunion, la CNUCED a dûment consulté le Fonds commun pour les produits de base, le COS-coton, l'Union européenne (UE) et le Comité consultatif international du coton (CCIC) pour déterminer les thèmes et la structure de la réunion. UN 24- وفي فترة السنتين قبل انعقاد هذه التظاهرة، أجرى الأونكتاد مناقشة مكثفة مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية ولجنة التوجيه والمتابعة للشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن القطن والاتحاد الأوروبي واللجنة الاستشارية الدولية للقطن، قصد تحديد موضوعات الاجتماع وبنيته.
    58. La présentation, le contenu et la structure du manuel devraient répondre aux objectifs recherchés de transparence et d'exhaustivité et au souci de refléter l'actualité; le manuel devrait également être suffisamment détaillé pour répondre aux questions pratiques concernant les droits des fonctionnaires. UN ٨٥ - وينبغي أن يكون القصد من طريقة عرض الدليل ومن محتواه وبنيته هو تحقيق هدفي الشفافية والشمول وتجسيد الحالة الراهنة، كما ينبغي أن يكون الدليل مفصلا بما يكفي لتنظيم المسائل العملية المتصلة باستحقاقات السفر.
    Lorsqu'il l'a examiné à sa trente-quatrième session Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 16 (A/49/16). , le Comité a dit en apprécier la présentation et la structure améliorées. UN وأعربت لجنة البرنامج والتنسيق، لدى نظرها في التقرير في دورتها الرابعة والثلاثين)١(، عن تقديرها للتحسين الذي طرأ على شكله وبنيته.
    Réaffirmant également l'importance de l'appui international pour la reconstruction de la société afghane et de ses infrastructures à travers la réhabilitation des institutions vitales de la nation; UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة،
    Réaffirmant également l'importance de l'appui international pour la reconstruction de la société afghane et de ses infrastructures à travers la réhabilitation des institutions vitales de la Nation; UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة،
    Comme l'a déclaré la délégation argentine durant la dernière session du Sous-Comité scientifique et technique, mon pays réorganise actuellement sa structure spatiale afin de l'adapter à la nouvelle conjoncture internationale et à la situation nationale ainsi qu'au caractère civil du programme spatial et à sa structure légale et politique. UN كما قال الوفد اﻷرجنتيني خلال الدورة اﻷخيرة للجنة الفرعية العلمية والتقنية، إن بلادي تمر في الوقت الراهن بعملية إعادة تنظيم بنيتها الفضائية ابتغاء جعلها متسقة مع الظروف الدولية الجديدة ومع الظـــروف الوطنيــة على حد سواء، وملائمة للطبيعة المدنية للبرنامـــج الفضائــــي وبنيته القانونية والسياسية.
    Étude globale de la surface de la planète Mars, de son atmosphère, de sa structure interne et du plasma qui l’entoure. UN ٤ر٧٨ اجراء دراسة شاملة لسطح كوكب المريخ وغلافه الجوي وبنيته الداخلية والبلازما المحيطة به .
    Plusieurs gouvernements considèrent que la Conférence offre l'occasion de réformer le système et l'architecture du commerce mondial. UN 73 - ترى حكومات عدة أن المؤتمر يوفر فرصة لإصلاح النظام التجاري العالمي وبنيته.
    Depuis la publication de mon rapport spécial sur la MINUL, le 10 juin, des faits nouveaux se sont produits en matière de réforme de la stratégie et de la structure de sécurité nationales. UN 25 - منذ صدور تقريري الخاص عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في 10 حزيران/يونيه، حدثت تطورات أخرى في إصلاح استراتيجية الأمن القومي وبنيته الهيكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد