ويكيبيديا

    "وبنَّاءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et constructive
        
    • et constructives
        
    • façon constructive
        
    • et constructif
        
    • constructif et
        
    Toutes les séances ont été organisées de façon à permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées et d'interagir avec chacun de manière concise et constructive. UN وتمّ ترتيب جميع الجلسات بحيث يتمكَّن أكبر عدد ممكن من الخبراء بطرح أفكارهم والتفاعل مع الجميع بطريقة موجزة وبنَّاءة.
    Les membres du Conseil et les membres du Comité politique ont eu une discussion franche et constructive. UN وأجرى أعضاء المجلس وأعضاء اللجنة السياسية مناقشة صريحة وبنَّاءة.
    Elles dénotent un courage et une forte volonté politique de contribuer de manière significative et constructive à la réconciliation des peuples à travers la promotion du dialogue des cultures et des religions. UN إنها دليل جرأة وإرادة سياسية قوية للمساهمة بطريقة مجدية وبنَّاءة في مصالحة الشعوب من خلال تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    Conscients de notre situation d'aujourd'hui et des opportunités nouvelles qui existent, nous sommes déterminés à établir des relations amicales et constructives avec les pays du monde. UN وإذ ندرك حالتنا الجديدة والفرص المتاحة اليوم، نحن مصممون على إقامة علاقات صداقة ودية ومتمدنة وبنَّاءة مع بلدان العالم.
    Après des discussions approfondies et constructives, les négociations avec le Gouvernement népalais concernant l'accord sur le statut de la Mission sont presque achevées. UN 28 - وأشرفت المفاوضات الجارية مع حكومة نيبال للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز البعثة على الانتهاء، عقب مناقشات مستفيضة وبنَّاءة.
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Ces formules ne doivent pas être considérées comme définitives, mais comme le point de départ d'un processus de négociation amiable et constructif qui, il faut l'espérer, commencera prochainement. UN ولا ينبغي اعتبار تلك الصياغات نهائية ولكن نقطة بداية في عملية تفاوض ودية وبنَّاءة من المأمول فيه أن تبدأ في المستقبل القريب.
    Ce pays doit s'employer à rétablir la confiance, à résoudre les questions en suspens et à démontrer qu'il va travailler de façon proactive et constructive avec l'AIEA. UN ويجب على هذا البلد أن يعمل لاستعادة الثقة وحل القضايا المعلَّقة وإثبات اتجاهه إلى العمل بطريقة تفاعلية وبنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Pakistan est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. Il a participé de façon active et constructive aux négociations visant à élargir le champ d'application de la Convention. UN 12 - كما أن باكستان طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد شاركت بصورة نشطة وبنَّاءة في المفاوضات المتعلقة بتوسيع نطاق هذه الاتفاقية.
    Les membres du Conseil et S. E. M. Susilo Bambang Yodhoyono ont eu une discussion franche et constructive concernant la nécessité de mettre en oeuvre rapidement et intégralement la résolution 1319 (2000). UN وأجرى أعضاء المجلس وسعادة السيد سوسيلو بامبانغ يودهويونو مناقشة صريحة وبنَّاءة بشأن ضرورة التنفيذ المبكر والتام للقرار 1319 (2000).
    Les membres du Conseil et M. Susilo Bambang Yudhoyono ont eu une discussion franche et constructive sur la nécessité d'appliquer rapidement et pleinement la résolution 1319 (2000). > > UN " وأجرى أعضاء المجلس وسعادة السيد سوسيلو بامبانغ يودهويونو مناقشة صريحة وبنَّاءة بشأن ضرورة التنفيذ المبكر والتام للقرار 1319 (2000) " .
    Troisièmement, des réformes importantes et constructives doivent être apportées aux méthodes de travail du Conseil de sécurité afin de garantir la transparence et la participation des non-membres à ses travaux, en particulier les pays directement touchés par ses décisions. UN ثالثا، إدخال إصلاحات حقيقية وبنَّاءة على أساليب عمل المجلس، لتعزيز الشفافية وتحقيق مشاركة الدول غير الأعضاء، وخاصة الدول المعنية مباشرة بالقضايا قيد النظر، وتوسيع نطاق التفاعل مع القوى والمنظمات الإقليمية المؤثرة في مناطق الصراعات، في إطار من الندية والاحترام.
    Ainsi, dans le domaine des technologies de l'information et de la communication, l'examen d'ensemble auquel a procédé le Comité lui a permis de faire des suggestions utiles et constructives sur l'utilisation du système intégré de gestion et du système intégré de suivi. UN ففي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تسنَّى للمجلس من خلال الدراسة الشاملة التي أجراها طرح مقترحات مفيدة وبنَّاءة بشأن استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق.
    Comme l'a montré l'Agence, les activités nucléaires passées et présentes de l'Iran suscitent de vives préoccupations dans la communauté internationale et empêchent ce pays de nouer des relations normales et constructives. UN وقد أدت الأنشطة النووية السابقة والحالية لإيران، كما وردت في وثائقعلى نحو ما وثّقته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى إثارة قلق بالغ في لدى المجتمع الدولي وأعاقت وهي تعرقل إقامة علاقات عادية وبنَّاءة.
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Premièrement, je remercie la présidence de la manière dont elle a dirigé cette séance et tous les membres du Conseil de sécurité pour ce que je considère être un débat de principe très sérieux et constructif. UN أولاً، أشكر الرئاسة على قيادة هذا الاجتماع، وأشكر جميع أعضاء المجلس على ما أعتقد أنه كان مناقشة جدّية وبنَّاءة ومبدئية جداً.
    Ils ne laissent aucune place à un débat objectif, constructif et multilatéral, qui renforcerait les moyens dont disposent ces pays de faire progresser les droits de l'homme par eux-mêmes. Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées dans le cadre de l'examen périodique universel. Sa délégation votera contre le projet de résolution. UN وأوضحت أن مثل هذه القرارات لا تترك مجالاً لمناقشات موضوعية وبنَّاءة ومتعددة الأطراف من أجل تدعيم قدرة البلدان على تنمية حقوق الإنسان بالاعتماد على نفسها وأكدت ضرورة أن تتم معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق الاستعراض الدوري العالمي، ثم ذكرت أن وفدها سوف يصوِّت ضد مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد