ويكيبيديا

    "وبنﱠاءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et constructives
        
    • et constructive
        
    • façon constructive
        
    Aussi, des actions efficaces et constructives devraient être entreprises par la communauté internationale dans le but de le combattre et de l'éradiquer. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ اجراءات فعالة وبنﱠاءة لمكافحة هذه اﻵفة والقضاء عليها تماماً.
    Dans le cadre de cet accord, le Gouvernement géorgien avait formulé des propositions concrètes et constructives concernant la nature des liens entre la république autonome et le centre. UN وكجزء من هذا الاتفاق، قدمت حكومة جورجيا اقتراحات واقعية وبنﱠاءة بشأن طبيعة العلاقة بين الاستقلال الذاتي والمركز.
    Je tiens à ce que nous ayons des relations ouvertes et constructives. UN وأريد أن تكون العلاقة بيننا صريحة وبنﱠاءة.
    J'ai décrit dans ses grandes lignes le rôle de l'Organisation des Nations Unies et la réforme qu'elle doit entreprendre de façon transparente et constructive. UN وقد عرضت مخططا لدور اﻷمم المتحدة وإصلاحها يجب تنفيذه بطريقة شفافة وبنﱠاءة.
    Les pays de l'AOSIS envisagent de s'atteler à cette tâche, d'une manière positive et constructive, pour aider à dissiper les incertitudes restantes. UN وبلدان تحالف البلدان الجزرية الصغيرة تنوي تكريس نفسها بكل طريقة إيجابية وبنﱠاءة للمساعدة على إزالة تلك الشكوك.
    Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. UN ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان.
    En effet, notre pays est convaincu que ce n'est que par des discussions directes, soutenues et constructives que nous pourrons faire progresser nos relations bilatérales. UN ويعكس ذلك قناعة بلدنا وثقته بأن المناقشات المباشرة التي تجري بصورة مطردة وبنﱠاءة هي وحدها القادرة على دفع مسيرة علاقتنا الثنائية إلى اﻷمام.
    Rappelant les efforts continus qu’il déploie pour revoir ses travaux d’une manière critique afin de faire des recommandations et de prendre des décisions appropriées et constructives qui lui permettraient d’atteindre les objectifs énoncés dans son mandat, UN وإذ تشير إلى جهودها الجارية في الاضطلاع باستعراض ناقد ﻷعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنﱠاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها،
    Prenant note des efforts continus que le Comité spécial déploie pour revoir ses travaux d’une manière critique afin de faire des recommandations et de prendre des décisions appropriées et constructives qui lui permettraient d’atteindre les objectifs énoncés dans son mandat, UN وإذ تلاحظ جهودها الجارية التي تبذلها اللجنة الخاصة للاضطلاع باستعراض ناقد ﻷعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنﱠاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها،
    Rappelant les efforts continus qu’il déploie pour revoir ses travaux d’une manière critique afin de faire des recommandations et de prendre des décisions appropriées et constructives qui lui permettraient d’atteindre les objectifs énoncés dans son mandat, UN وإذ تشير إلى جهودها الجارية في الاضطلاع باستعراض ناقد ﻷعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنﱠاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها،
    39. L'orateur prend note de l'inquiétude exprimée par la Commission au sujet du bien-être de la communauté palestinienne et insiste sur la nécessité d'adopter des résolutions positives et constructives. UN ٣٩ - وأحاط علما بقلق اللجنة إزاء رفاه المجتمع الفلسطيني، مبرزا الحاجة إلى قرارات إيجابية وبنﱠاءة.
    Le Forum doit présenter un rapport contenant des recommandations concrètes et constructives qui serviront de lignes directrices pour de nouvelles initiatives en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN ومن المتوقع أن يقدم المحفل تقريرا يتضمن توصيات محددة وبنﱠاءة سوف تكون بمثابة مبادئ توجيهية لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين المقبلة.
    Le Directeur exécutif adjoint a conclu en remerciant les délégations de leurs observations encourageantes et constructives. UN واختتم نائب المديرة التنفيذية )السياسة العامة واﻹدارة( كلامه بتوجيه الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات مشجعة وبنﱠاءة.
    Mais dans ce cadre indispensable, chaque pays ou groupe de pays peut mettre en oeuvre des initiatives nouvelles et constructives qui se rejoignent dans la lutte universelle contre le trafic des drogues. UN ولكن ضمن ذلك اﻹطار الذي لا غنى عنه، يمكن أن يتخذ كل بلد أو مجموعة بلدان في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات على نطاق عالمي مبادرات مشتركــة تكــون خلاقة وبنﱠاءة .
    Le Directeur exécutif adjoint a conclu en remerciant les délégations de leurs observations encourageantes et constructives. UN واختتم نائب المديرة التنفيذية )السياسة العامة واﻹدارة( كلامه بتوجيه الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات مشجعة وبنﱠاءة.
    Tous les intéressés doivent et peuvent d'ailleurs faire cela d'une manière positive et constructive. UN ويجب بل ويمكن فعلا أن يقوم بذلك جميع المعنيين بطريقة إيجابية وبنﱠاءة.
    Cela permettrait de trouver une réponse raisonnable et constructive aux événements qui se sont produits cette année en Asie du Sud. UN وقد يوفر هذا استجابة معقولة وبنﱠاءة للتطورات التي حدثت هذا العام في جنوب آسيا.
    Pour aborder ce problème de façon humaine et constructive, sans perdre de vue les besoins socioéconomiques du pays, le Bangladesh a amorcé un processus visant à éliminer graduellement le travail des enfants. UN ولمعالجة هذه المشكلة بطريقة إنسانية وبنﱠاءة لا تغفل فيها الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلد، شرعت بنغلاديش في عملية للقضاء تدريجيا على عمل القصﱠر.
    Elle reste convaincue de la nécessité de créer dès aujourd'hui un cadre propice à la discussion ouverte et constructive des problèmes mentionnés dans la résolution ES-10/4. UN وهي ما زالت مقتنعة بضرورة القيام من اﻵن بتوفير إطار ملائم ﻹجراء مناقشة مفتوحة وبنﱠاءة للمشاكل المشار إليها في القرار دإط - ١٠/٤.
    Ils ont encouragé les coordonnateurs résidents à répondre de façon positive et constructive aux appels de la Banque mondiale ou des gouvernements leur demandant de participer à la phase pilote du cadre global pour le développement, alors que la Banque était encouragée à participer aux bilans communs de pays et à l’application des plans-cadres. UN وشُجع المنسقون المقيمون على الرد بصورة إيجابية وبنﱠاءة على طلبات كل من البنك الدولي والحكومات المضيفة للمشاركة في اختبار اﻹطار الشامل للتنمية، مع تشجيع البنك الدولي على المساهمة في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. UN ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان.
    Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. UN ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد