ويكيبيديا

    "وبيئياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et environnemental
        
    • et écologique
        
    • environnementales
        
    • et environnementale
        
    • environnementaux
        
    • plans environnemental et
        
    • et dans l'environnement et
        
    • écologiquement
        
    Le Canada maintient son appui sans réserve au développement durable et à la promotion d'un avenir durable sur les plans économique, social et environnemental. UN وتبقى كندا على التزامها الكامل بالتنمية المستدامة وبتشجيع بناء مستقبل مستدام اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    J'espère vivement que cette conférence aboutira à une vision solide et à un plan d'action axé sur un développement durable sur les plans économique, social et environnemental. UN وأتطلع إلى أن يخرج المؤتمر برؤية وخطة عمل قويتين للتنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Les industries extractives constituent un cas particulier car nul autre secteur n'a une influence aussi grande et aussi envahissante sur le plan social et environnemental. UN ويتميز قطاع الصناعة التعدينية عن باقي القطاعات لأنه ما من قطاع آخر يترك أثراً اجتماعياً وبيئياً في مثل ضخامة أثره.
    Le monde doit concevoir le développement mondial sous l'angle de la viabilité économique, sociale et écologique. UN والعالم بحاجة إلى فهم للتنمية الشاملة المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    2. Reconnaît l'importance de la durabilité et de la résilience pour tous les pays, en particulier les pays en développement et, plus encore, les petits États insulaires en développement, du fait des vulnérabilités économiques, sociales et environnementales qui leur sont propres. UN 2- تقرّ بأن الاستدامة والقدرة على التكيف خاصيتان مهمتان لجميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية في ظل تفردها بأوضاع هشة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Des investissements judicieux doivent générer une résilience sociale et environnementale. UN ولا بد لنا من إنجاز استثمارات ذكية تُولّد القدرة على التكيف اجتماعياً وبيئياً.
    Il a décrit les difficultés de la lutte contre la pauvreté et souligné qu'il importait de promouvoir un développement qui soit durable, sur les plans économique, social et environnemental. UN وقدم وصفاً لتحديات مكافحة الفقر وأكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Il a décrit les difficultés de la lutte contre la pauvreté et souligné qu'il importait de promouvoir un développement qui soit durable, sur les plans économique, social et environnemental. UN وقدم وصفاً لتحديات مكافحة الفقر وأكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    L'élaboration de méthodes agronomiques plus diversifiées et plus rationnelles sur les plans climatique et environnemental s'avérerait par exemple des plus utiles. UN فمن المفيد مثلاً في هذا المضمار وضع طرائق زراعية سليمة مناخياً وبيئياً وأكثر شمولاً.
    Les processus actuels de mondialisation et de libéralisation ont exercé des effets déterminants sur les peuples dans le monde entier, dans les domaines politique, économique, social, culturel et environnemental. UN لقد كان لعمليتي العولمة والتحرير الحاليتين تأثير كبير على الشعوب في جميع أنحاء العالم، سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً وبيئياً.
    Les processus actuels de mondialisation et de libéralisation ont exercé des effets déterminants sur les peuples dans le monde entier, dans les domaines politique, économique, social, culturel et environnemental. UN لقد كان لعمليتي العولمة والتحرير الحاليتين تأثير كبير على الشعوب في جميع أنحاء العالم، سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً وبيئياً.
    Les organismes de promotion des investissements peuvent jouer un rôle important dans l'établissement de contacts avec des investisseurs étrangers en guidant ceux-ci vers le développement durable et en les intéressant à des projets viables sur les plans économique, social et environnemental. UN ويمكن لوكالات تشجيع الاستثمار أن تؤدي دوراً مهماً في الوصول إلى المستثمرين الأجانب وتوجيههم نحو التنمية المستدامة واستهداف المستثمرين الأجانب في المشاريع المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Deuxièmement, si le Myanmar commence heureusement à attirer de nombreux investisseurs, ces derniers doivent faire preuve de responsabilité sur le plan social et environnemental s'ils veulent jouer un rôle véritablement positif. UN والنقطة الثانية هي أنه بينما تبدأ ميانمار لحسن الحظ في اجتذاب العديد من المستثمرين يلزم أن يكون هؤلاء المستثمرون مسؤولين اجتماعياً وبيئياً إذا أُريد قيامهم بدور إيجابي حقاً.
    1.2 Les populations touchées sont moins vulnérables sur les plans socioéconomique et écologique aux changements climatiques, à la variabilité du climat et à la sécheresse. UN الأثر المتوقع 1-2: تقليل تأثر السكان المتضررين اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً بتغير وتقلب المناخ والجفاف.
    Effet escompté 1.2. Les populations touchées sont moins vulnérables sur les plans socioéconomique et écologique aux changements climatiques, à la variabilité du climat et à la sécheresse. UN الأثر المتوقع 1-2: تقليل تأثر السكان المتضررين اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً بتغير وتقلب المناخ والجفاف.
    Effet escompté 1.2 Les populations touchées sont moins vulnérables sur les plans socioéconomique et écologique aux changements climatiques, à la variabilité du climat et à la sécheresse. UN الأثر المتوقع 1-2: تقليل تأثر السكان المتضررين اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً بتغير وتقلب المناخ والجفاف.
    94. Les règles régissant la propriété intellectuelle ont des conséquences économiques, sociales et environnementales importantes pour les pays en développement, y compris les PMA. UN 94- وتؤثر قواعد الملكية الفكرية تأثيراً اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً بارزاً في البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً.
    Chacune des Parties visées à l'annexe I s'acquitte des engagements mentionnés au paragraphe 2 ci—dessus de manière à réduire au minimum les conséquences sociales, environnementales et économiques néfastes pour les pays en développement Parties, en particulier ceux qui sont désignés au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention. UN ]٧١- يفي كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بالالتزامات المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه على نحو يقلل إلى أدنى حد التأثيرات الضارة اجتماعياً وبيئياً واقتصادها بالبلدان النامية اﻷطراف، وخاصة البلدان المدرجة في المادة ٤-٨ من الاتفاقية.
    Ce réseau a été créé pour permettre aux petites et moyennes entreprises locales de commercer dans un souci de responsabilité sociale et environnementale et de promouvoir leur compétitivité sur les marchés régionaux et mondiaux. UN وقد أنشئت هذه الشبكة لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة المحلية في تسيير أعمالها على نحو يتسم بالمسؤولية اجتماعياً وبيئياً ولتعزيز قدرتها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    En effet, les perspectives, dont la vision réductrice des femmes les considère comme des < < sauveurs de la durabilité > > , sont évidentes dans de nombreux domaines, de la conservation de la biodiversité, de l'eau et des sols à la construction sociale et environnementale de services durables. UN والواقع أن وجهات النظر التي ترى في المرأة " مُنقذة الاستدامة " تتجلى في العديد من المجالات، بدءاً من الحفاظ على التنوع البيولوجي والمياه والتربة إلى إيجاد الخدمات المستدامة اجتماعياً وبيئياً.
    Il propose une solution planifiée et intégrée aux régions qui sont aux prises avec des changements économiques, sociaux et environnementaux. UN ويوفر البرنامج نهجاً متكاملاً مخططاً للأقاليم التي تواجه تغييراً اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Contribuer au développement d'un tourisme durable sur les plans environnemental et social. UN 51- الإسهام في تطوير قطاعات السياحة المستدامة اجتماعياً وبيئياً.
    Le c-pentaBDE est persistant dans les organismes et dans l'environnement et est reconnu comme polluant organique persistant dans le cadre de la Convention de Stockholm (POPRC, 2006 et POPRC, 2007). UN الخليط التجاري C-PentaBDE يتصف بالثبات أحيائياً وبيئياً ويعترف به على أنه من الملوثات العضوية الثابتة عالمياً بموجب اتفاقية استكهولم (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة 2006 ونفس اللجنة 2007).
    En particulier, si la capacité d'installer, de gérer, de réparer et d'adapter les technologies importées fait défaut, l'exploitation de celles-ci peut se révéler économiquement, socialement et écologiquement non viable. UN وبوجه خاص، إذا لم تتوافر القدرة على إقامة هذه التكنولوجيات المستوردة وإدارتها وإصلاحها وتكييفها، ستتعرض عملية نشرها لخطر عدم الاستمرارية اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد