ويكيبيديا

    "وبيان التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et indiquer les mesures
        
    • et indiquer quelles mesures
        
    • et décrire les mesures
        
    • leurs parents et ce
        
    • par leurs parents et
        
    • et de limiter les mesures
        
    • indiquer quelles mesures sont
        
    Veuillez commenter ces informations et indiquer les mesures prises pour remédier à cette situation. UN ويرجى التعليق على هذه المعلومات، وبيان التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    Fournir des renseignements actualisés sur le recrutement de jeunes filles déplacées et réfugiées et indiquer les mesures prises dans ce domaine. UN ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن توظيف الفتيات المشردات واللاجئات وبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Expliquer les raisons de la faible proportion de femmes diplômées de l'université et indiquer quelles mesures actives, y compris des mesures temporaires spéciales, l'État partie a prises pour favoriser la carrière universitaire des femmes. UN يرجى توضيح أسباب تدني نسبة الخريجات من الجامعات وبيان التدابير الاستباقية ومنها التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الدولة الطرف لدعم مسيرة النساء الأكاديمية.
    Préciser le statut juridique des femmes célibataires ayant des enfants nés hors mariage et décrire les mesures prises pour protéger leurs droits. UN فيرجى شرح الوضع القانوني للنساء غير المتزوجات اللاتي لديهن أطفال ولدوا خارج إطار الزواج، وبيان التدابير المتخذة لضمان حماية حقوقهن.
    19. Préciser ce qu'il advient des enfants handicapés abandonnés à la naissance par leurs parents et ce qui est fait pour garantir l'enregistrement de leur naissance. UN 19- يُرجى توضيح مصير الأطفال المعوقين المتخلى عنهم عند الولادة وبيان التدابير المعتمدة لضمان تسجيل ولاداتهم.
    Au contraire, aux articles 145 à 148, le législateur se contente de restreindre la responsabilité pénale et administrative des agents publics ayant fait usage de leur arme à feu et de limiter les mesures de précaution qui pourraient être imposées au cours de l'enquête. UN بل تقتصر المادتان 145 و148 منه على تقييد المسؤولية الجنائية والإدارية لأفراد الأمن العام الذين استخدموا أسلحتهم النارية وبيان التدابير الاحترازية التي يمكن إخضاعهم لها أثناء التحقيق معهم.
    Veuillez fournir des données actualisées, indiquer quelles mesures sont en train d'être prises pour accroître le nombre de femmes professeurs d'université au sein du personnel enseignant et préciser les effets que ces mesures devraient avoir à court et à moyen terme. UN فيرجى تقديم بيانات مستكملة، وبيان التدابير التي تتخذ لزيادة عدد الأستاذات في أوساط هيئة التدريس الجامعي والأثر القصير والمتوسط الأمد المتوقع لهذه التدابير.
    Veuillez enfin donner des informations complètes sur les recours dont disposent ces enfants pour dénoncer l'exploitation et les abus dont ils font l'objet et pour obtenir une assistance; et indiquer les mesures qui ont été prises pour leur faire connaître l'existence de tels recours. UN ويرجى أخيراً تقديم معلومات كاملة عن سبل الانتصاف المتاحة لهؤلاء الأطفال للكشف عما يتعرضون له من استغلال وإيذاء وللحصول على المساعدة؛ وبيان التدابير المتخذة لإطلاعهم على هذه السبل.
    Veuillez fournir des données ventilées par âge sur les cas de cancer du sein et indiquer les mesures qui permettent aux femmes de recevoir des implants gratuits et préciser si cette procédure est confidentielle. UN يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب السن بشأن حالات سرطان الثدي وبيان التدابير المتخذة لتيسير الإجراء اللازم لتلقي العلاج بالمواد المغروسة بالمجان وبيان ما إذا كان هذا الإجراء يحاط بالسرية.
    Fournir aussi des précisions sur la procédure d'adoption d'une politique nationale sur la santé génésique et indiquer les mesures prises pour veiller à ce qu'une éducation à la santé sexuelle et génésique soit fournie dans toutes les écoles. UN ويرجى تقديم معلومات توضيحية عن العملية الجارية لاعتماد سياسة وطنية للصحة الإنجابية وبيان التدابير المتخذة لضمان التثقيف بالصحة الجنسية والإنجابية في جميع المدارس.
    Indiquer également si le harcèlement sexuel est expressément interdit et réprimé par la loi et indiquer les mesures prises pour s'attaquer aux pratiques coutumières et traditionnelles qui empêchent de traduire en justice les auteurs de viol. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون ينص صراحة على حظر التحرش الجنسي والمعاقبة عليه، وبيان التدابير المتخذة لمعالجة الممارسات العرفية والتقليدية التي تعرقل مقاضاة مرتكبي جرائم الاغتصاب ومثولهم فعلاً أمام العدالة.
    Fournir des données statistiques sur les plaintes, poursuites et condamnations pour faits de violence familiale et indiquer les mesures prises pour sensibiliser à ce problème les agents de la force publique et les autres personnels concernés et leur enseigner à détecter les signes de violence familiale et s'assurer qu'ils prennent les mesures préventives nécessaires, ainsi que pour traduire les responsables en justice. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن الشكاوى وحالات المقاضاة والعقوبات في قضايا العنف المنزلي وبيان التدابير التي اعتمدت من أجل توعيه موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين المعنيين وتدريبهم في مجال التعرف على العنف المنزلي وضمان اتخاذهم التدابير الوقائية المناسبة وملاحقة المسؤولين عنه.
    Fournir des statistiques à ce sujet et indiquer les mesures concrètes qui ont été mises en place à cet égard ainsi que l'issue réservée à toutes les plaintes déposées pour torture et/ou mauvais traitements. UN ويرجى تقديم إحصائيات عن هذا الموضوع وبيان التدابير الملموسة التي اتخذت في هذا الصدد، فضلاً عما انتهت إليه جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب و/أو سوء المعاملة.
    Fournir aussi des informations sur la contribution apportée par l'Institut national de la statistique dans le cadre de la collecte et de l'analyse de données concernant la Convention et indiquer quelles mesures ont été prises pour fournir à l'Institut les ressources humaines et financières appropriées. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مساهمة المعهد الوطني للإحصاء في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتفاقية وبيان التدابير التي اتخذت لتزويد هذا المعهد بموارد مالية وبشرية كافية.
    Fournir aussi des statistiques sur le nombre de jeunes filles travaillant en tant qu'employées de maison dans l'État partie et indiquer quelles mesures ont été prises pour s'occuper d'elles. UN ويرجى أيضاً تقديم إحصاءات عن أعداد الفتيات اللواتي يعملن كخادمات في المنازل في الدولة الطرف وبيان التدابير التي اتخذت لمعالجة وضعهن.
    15. Veuillez décrire les progrès accomplis grâce aux réformes visant à intégrer les questions propres aux femmes dans les programmes d'enseignement et indiquer quelles mesures sont prises en vue de faire une place à ces questions dans les programmes scolaires pour toutes les classes. UN 15 - يُرجى شرح التقدم المحرز نتيجة الإصلاحات المتصلة بمراعاة الاعتبارات الجنسانية في المناهج التعليمية وبيان التدابير التي يجري اتخاذها لإدماج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية على كل المستويات.
    Préciser le statut juridique des femmes célibataires ayant des enfants nés hors mariage et décrire les mesures prises pour protéger leurs droits. UN فيرجى شرح الوضع القانوني للنساء غير المتزوجات اللاتي لديهن أطفال ولدوا خارج إطار الزواج، وبيان التدابير المتخذة لضمان حماية حقوقهن.
    Veuillez indiquer si la mise en œuvre et les effets de ces politiques et programmes dans les zones rurales sont régulièrement contrôlés et évalués, et décrire les mesures qui sont envisagées pour en renforcer les effets. UN ويرجى بيان ما إن كان يجري بصفة منتظمة رصد وتقييم تنفيذ وتأثير هذه السياسات والبرامج في المناطق الريفية، وبيان التدابير التي يُنظر في اتخاذها لتعزيز أثرها.
    Préciser ce qu'il advient des enfants handicapés abandonnés à la naissance par leurs parents et ce qui est fait pour garantir l'enregistrement de leur naissance. UN 19- يُرجى توضيح مصير الأطفال المعوقين المتخلى عنهم عند الولادة وبيان التدابير المعتمدة لضمان تسجيل ولاداتهم.
    Au contraire, aux articles 145 à 148, le législateur se contente de restreindre la responsabilité pénale et administrative des agents publics ayant fait usage de leur arme à feu et de limiter les mesures de précaution qui pourraient être imposées au cours de l'enquête. UN بل تقتصر المادتان 145 و148 منه على تقييد المسؤولية الجنائية والإدارية لأفراد الأمن العام الذين استخدموا أسلحتهم النارية وبيان التدابير الاحترازية التي يمكن إخضاعهم لها أثناء التحقيق معهم.
    Veuillez fournir des données actualisées, indiquer quelles mesures sont en train d'être prises pour accroître le nombre de femmes professeurs d'université au sein du personnel enseignant et préciser les effets que ces mesures devraient avoir à court et à moyen terme. UN فيرجى تقديم بيانات مستكملة، وبيان التدابير التي تتخذ لزيادة عدد الأستاذات في أوساط هيئة التدريس الجامعي والأثر القصير والمتوسط الأمد المتوقع لهذه التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد