ويكيبيديا

    "وبين الرجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les hommes
        
    • entre hommes
        
    • entre les hommes
        
    mettre en évidence les efforts déployés par l'État pour promouvoir le respect des droits des femmes et du principe de leur égalité avec les hommes, comme cela est garanti par la Constitution; UN بيان جهود الدولة في تعزيز الاحترام بحقوق المرأة وترسيخ المساواة بينها وبين الرجل وهي الحقوق التي كفلها الدستور؛
    Illustrer les efforts déployés par l'État pour promouvoir le respect des droits des femmes et du principe de leur égalité avec les hommes, comme cela est garanti par la Constitution; UN بيان جهود الدولة في تعزيز الاحترام لحقوق المرأة وترسيخ المساواة بينها وبين الرجل وهي الحقوق التي كفلها الدستور؛
    Législation visant à garantir les droits fonciers des femmes dans des conditions d'égalité avec les hommes UN تشريع لكفالة حقوق المرأة في الأرض على أساس المساواة بينها وبين الرجل
    Les inégalités entre riches et pauvres et entre hommes et femmes se sont accentuées. UN فقد اتسع التفاوت بين الغني والفقير، وبين الرجل والمرأة.
    Ces mesures ont contribué à accélérer le processus de réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وقالت إن هذه التدابير ساعدت المرأة في عملية تحقيق المساواة بينها وبين الرجل.
    Le Comité encourage l'État partie à réviser son Code de la nationalité afin de permettre à la femme marocaine de transmettre sa nationalité à son époux d'origine étrangère à égalité de droits avec les hommes de nationalité marocaine. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانون الجنسية لكي يتيح للمرأة المغربية نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي من أجل المساواة في الحقوق بينها وبين الرجل الذي يحمل الجنسية المغربية.
    Le Comité encourage l'État partie à réviser son Code de la nationalité afin de permettre aux femmes marocaines de transmettre leur nationalité à leur époux d'origine étrangère, ce qui leur donnerait l'égalité de droits avec les hommes de nationalité marocaine. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانون الجنسية لكي يتيح للمرأة المغربية نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي من أجل المساواة في الحقوق بينها وبين الرجل الذي يحمل الجنسية المغربية.
    L'article 2 a pour objet de protéger les femmes contre la discrimination fondée sur leurs différences biologiques avec les hommes. UN 17 - والغرض من الفقرة 2 من المادة 4 هي حماية المرأة من التمييز بسبب الفروق البيولوجية بينها وبين الرجل.
    Il constate que ces attitudes et stéréotypes discriminatoires sont des obstacles importants à l'exercice, par les femmes, de leurs droits fondamentaux, notamment à leur participation à la prise des décisions familiales sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتشير إلى أن هذه المواقف التمييزية والصور النمطية تشكل عقبات جدية أمام تمتع المرأة بحقوقها، مثل المساواة بينها وبين الرجل في القرارات المتعلقة بشؤون الأسرة.
    308. Les indicateurs généraux sur les femmes des zones rurales font apparaître des différences sur les plans économique, social et politique avec les hommes et avec les femmes des zones urbaines. UN ٢٩٧ - يتبين من المؤشرات العامة المتعلقة بالمرأة الريفية وجود فروق بينها وبين الرجل والمرأة الحضرية في النواحي الاقتصادية والاجتماعية وعلى صعيد المشاركة السياسية.
    140. Les dispositions susmentionnées constituent un dispositif juridique approprié pour garantir le droit au travail des femmes sur une base d'égalité avec les hommes. UN 140- وتعتبر الأحكام المذكورة آنفاً تدبيراً قانونياً ملائماً لضمان حق المرأة في العمل على أساس المساواة بينها وبين الرجل.
    Le CEDAW s'est félicité des différentes mesures prises afin de promouvoir les femmes dans une position d'égalité avec les hommes. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها لمختلف التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل(26).
    Le Kirghizistan, en tant que pays membre, continue de prendre dans tous les domaines, politique, social, économique et culturel, toutes les mesures, notamment législatives, pour assurer le développement et le progrès des femmes kirghizes en vue de garantir leur épanouissement et l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. UN 68 - تواصل قيرغيزستان، بوصفها دولة مشاركة، اتخاذ جميع تدابير المتابعة في كل مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما فيها التدابير التشريعية، بغية كفالة تنمية المرأة وتقدمها في البلد على نحو شامل بحيث تكفل لها إمكانية ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة بينها وبين الرجل.
    Le Comité prend note de la qualité du rapport, qui fait clairement le point de la situation des femmes et des obstacles à l'égalité entre hommes et femmes. UN وتنوه اللجنة بجودة التقرير الذي يعطي نظرة عامة واضحة عن حالة المرأة والمعوقات القائمة أمام تحقيق المساواة بينها وبين الرجل.
    Le Comité prend note de la qualité du rapport, qui fait clairement le point de la situation des femmes et des obstacles à l'égalité entre hommes et femmes. UN وتنوه اللجنة بجودة التقرير الذي يعطي نظرة عامة واضحة عن حالة المرأة والمعوقات القائمة أمام تحقيق المساواة بينها وبين الرجل.
    La condition de la femme et l'égalité entre les hommes et les femmes ne peuvent progresser si les hommes et les femmes sont traités de façon identique. UN وإن تعزيز وضع المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل لا يمكن أن يتحققا بمعاملة المرأة والرجل معاملة متطابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد