• La mise en place de liens institutionnalisés entre les fonds, programmes et institutions spécialisées et avec le Conseil constitue une préoccupation majeure. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
À cet égard, nous appuyons le renforcement des commissions régionales et de leur coordination avec le Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد نؤيد تعزيز اللجان اﻹقليمية وزيادة التنسيق بينها وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
• La mise en place de liens institutionnalisés entre les fonds, programmes et institutions spécialisées et avec le Conseil constitue une préoccupation majeure. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
La coopération entre le Conseil de l'Europe et les institutions des Nations Unies et entre le Conseil et certaines des institutions spécialisées s'est développée au cours de nombreuses années et a donné des résultats concrets. | UN | وعلى امتداد سنين عديدة تطورت علاقة تعاون بين مجلس أوروبا ومؤسسات اﻷمم المتحدة، وبين المجلس وبعض الوكالات المتخصصة. |
Plus précisément, nous aurions souhaité voir renforcés les liens entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi que ceux entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales. | UN | ونود بصفة خاصة أن نرى علاقة معززة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، وبين المجلس والمنظمات الإقليمية. |
Il est essentiel que le Secrétaire général soit pleinement informé en temps opportun de l'évolution des situations de crise et qu'une coordination optimale soit maintenue avec le Conseil de sécurité. | UN | ومن الضروري تزويد اﻷمين العام في الوقت المناسب بمعلومات كاملة عن حالات اﻷزمات وتحقيق التنسيق اﻷمثل بين ما يضطلع به من أنشطة وبين المجلس. |
Par ailleurs, des coordonnateurs seront désignés dans les ministères compétents pour en faciliter l'interaction avec le Conseil national des droits de l'homme et accélérer l'examen des plaintes. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يتم تحديد مراكز تنسيق داخل الوزارات المعنية من أجل تيسير التفاعل بينها وبين المجلس الوطني لحقوق الإنسان والتعجيل بدراسة الشكاوى. |
Réaffirmer la relation entre le Conseil de sécurité et la Cour pénale internationale, recevoir des informations actualisées sur le travail de la Cour et examiner ses relations avec le Conseil | UN | إعادة تأكيد العلاقة بين مجلس الأمن والمحاكم الجنائية الدولية، والحصول على تحديث للمعلومات عن أعمال المحكمة ومناقشة التفاعل بينها وبين المجلس. |
Il souligne qu'il est important de renforcer sa collaboration avec le Conseil économique et social, conformément à l'Article 65 de la Charte des Nations Unies, dans le domaine de la prévention des conflits armés, et notamment d'examiner les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui sont souvent les causes profondes des conflits. | UN | ويؤكد أهمية تعزيز التعاون بينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للمادة 65 من ميثاق الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة بما في ذلك التعاون في التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الأساسية للصراعات. |
Il souligne qu'il est important de renforcer sa collaboration avec le Conseil économique et social, conformément à l'Article 65 de la Charte des Nations Unies, dans le domaine de la prévention des conflits armés, et notamment d'examiner les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui sont souvent les causes profondes des conflits. | UN | ويؤكد أهمية تعزيز التعاون بينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للمادة 65 من ميثاق الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة بما في ذلك التعاون في التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الأساسية للصراعات. |
Des relations ont également été nouées entre les églises évangéliques cubaines, leurs organismes œcuméniques et les autorités du pays, avec le Conseil national des églises du Christ des États-Unis, le Conseil latino-américain des églises (CLAI) et d'autres organisations œcuméniques internationales. | UN | وثمة صلات أيضا بين الكنائس الإنجيلية الكوبية وهيئاتها المسكونية والسلطات الكوبية وبين المجلس الوطني لكنائس المسيح بالولايات المتحدة الأمريكية ومجلس أمريكا اللاتينية للكنائس وغير ذلك من الهيئات والمنظمات المسكونية الدولية. |
Les réunions, auxquelles l’ensemble des membres des différents bureaux ont porté un intérêt considérable, ont permis d’ouvrir un dialogue fructueux visant à souligner les réalisations et à identifier les lacunes des méthodes de travail des commissions techniques et de la coordination entre elles et avec le Conseil. | UN | ٨ - أتاحت الاجتماعـات التي أظهر حيالها جميـع أعضاء مكتب المجلس ومكاتب اللجـان اهتمامـا بالغـا، إجراء حوار مفتوح ومثمر ﻹبراز المنجزات والوقوف على أوجه القصور التي تعتري أساليب عمل اللجان الفنية وكفالة التنسيق فيما بين هذه اللجان، وبينها وبين المجلس. |
Le Fonds a aussi établi un partenariat avec l’Unité de promotion de la condition de la femme et de l’égalité des sexes de l’UNESCO pour établir une stratégie tendant à assurer l’incorporation de la femme à la vie économique dans les meilleures conditions possibles et il a continué à collaborer avec le Conseil consultatif chargé des sexospécificités de la Commission ONU de la science et de la technique au service du développement. | UN | ودخل الصندوق أيضا في شراكة مع شعبة المرأة ونوع الجنس التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، من أجل وضع استراتيجيات لتحقيق القدر اﻷمثل من تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، كما واصل علاقة العمل القائمة بينه وبين المجلس الاستشاري المعني بقضايا الجنسين التابع للجنة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
iii) Le Conseil pourrait encourager la poursuite et l’amélioration des échanges entre les mécanismes et réseaux interinstitutions chargés du suivi des conférences d’une part et, d’autre part, entre le Conseil et ses commissions techniques et régionales; | UN | ' ٣` ويمكن أن يطلب المجلس استمرار وتحسين التفاعل بين اﻵليات والشبكات المشتركة بين الوكالات لمتابعة المؤتمرات، من ناحية وبين المجلس ولجانه الوظيفية واﻹقليمية من ناحية أخرى. |
Une nouvelle salle de conférence permettrait des échanges plus directs au sein du Conseil d'administration et une communication plus directe entre le Conseil et le secrétariat, contribuant indirectement à améliorer l'ensemble des activités de l'UNICEF. | UN | ومن شأن إنشاء غرفة اجتماعات جديدة للمجلس أن تمكن من اجراء اتصالات مباشرة داخل المجلس وبين المجلس واﻷمانة، مما يساعد بصورة غير مباشرة على تحسين عمل المنظمة العام. |
Ses auteurs recommandent d'en promouvoir l'application et de les préciser lors d'examens détaillés entre les membres du Conseil, et entre le Conseil, la direction du PNUD et le Bureau indépendant d'évaluation. | UN | ويوصي بأن تخضع هذه النُهج لمزيد من الدراسة وأن تكتسب طابعا محددا عن طريق مناقشات مفصلة فيما بين أعضاء المجلس وبين المجلس وإدارة البرنامج الإنمائي ومكتب التقييم المستقل. |