ويكيبيديا

    "وبين المناطق الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et entre les zones rurales
        
    • et entre zones rurales
        
    • entre les zones rurales et
        
    • entre milieu rural et
        
    Il s'inquiète aussi des disparités entre la scolarisation des filles et des garçons et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التفاوت في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Elle a confirmé le tableau brossé par le représentant de la Bolivie pour ce qui était des disparités en matière de développement économique et social entre l'est et l'ouest du pays et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وقال إنه يؤيد مقدم التقرير في وصفه لمختلف مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين المناطق الشرقية والغربية للبلد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité considère que, à moins de faire face comme il convient aux causes structurelles de la pauvreté, il ne sera pas possible d'assurer une répartition plus équitable de la richesse entre les différents secteurs de la société, entre les États et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وترى اللجنة أنه لن يتحقق توزيع أعدل للثروة بين مختلف قطاعات المجتمع وبين الولايات وبين المناطق الريفية والحضرية ما لم يتم التصدي كما ينبغي لأسباب الفقر الهيكلية.
    Il est toutefois préoccupé par les taux de scolarisation, qui restent faibles et révèlent des disparités entre garçons et filles et entre zones rurales et urbaines. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لاستمرار انخفاض معدلات القيد بالمدارس واختلافها بين البنين والبنات وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il est en outre préoccupé par l'écart entre les zones rurales et urbaines en ce qui concerne le nombre de centres de santé. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء التباين في عدد المراكز الصحية وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    581. La réforme du système éducatif tunisien, partie intégrante du processus de réforme globale pour le développement social, a permis de promouvoir l'égalité des chances entre filles et garçons tout comme entre milieu rural et milieu urbain. UN 581 - أدى إصلاح نظام التعليم التونسي وهو جزء لا يتجزأ من عملية الاصلاح الشامل من أجل التنمية الاجتماعية، إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الإناث والذكور وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Le déséquilibre de personnel entre les secteur public et privé et entre les zones rurales et urbaines a inévitablement conduit à des pénuries de personnel dans le secteur public et à des difficultés à pourvoir les postes vacants. UN ويؤدي عدم التوازن بين الممارسة العامة والخاصة وبين المناطق الريفية والحضرية لا محالة إلى أزمات في الموظفين في القطاع العام وصعوبة في ملء الوظائف الشاغرة.
    En fait les succès n'ont pas été enregistrés de manière uniforme dans tous les pays, ni même à l'intérieur de ces derniers, des écarts étant enregistrés, notamment entre les différentes régions et entre les zones rurales et urbaines. UN وفي الواقع، لم يتحقق النجاح بشكل متساو في جميع البلدان أو حتى في داخل كل منها، إذ كانت النتائج متباينة ولا سيما بين الأقاليم، وبين المناطق الريفية والحضرية.
    On ne peut certainement pas prétendre que la qualité de l'enseignement soit la même dans tous les établissements et il existe des disparités importantes entre les régions et entre les zones rurales et urbaines. UN ولا يمكن أن يزعم طبعا أن نوعية التعليم واحدة في جميع المدارس، إذ توجد اختلافات بين الأقاليم وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il s'inquiète également de la répartition inégale des richesses entre les États du nord et les États du sud de l'État partie et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن التوزيع غير المتكافئ للثروة بين ولايات الشمال والجنوب وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في الدولة الطرف.
    Le Comité considère qu'à moins de faire face comme il convient aux causes structurelles de la pauvreté, il ne sera pas possible d'assurer une répartition plus équitable de la richesse entre les différents segments de la société, entre les États et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتعتبر اللجنة أنه ما لم تتم مواجهة مناسبة للأسباب الهيكلية للفقر فلن يتحقق التوزيع العادل للثروة بين مختلف قطاعات المجتمع، وبين الولايات، وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Il s'inquiète également de la répartition inégale des richesses entre les États du nord et les États du sud de l'État partie et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن التوزيع غير المتكافئ للثروة بين ولايات الشمال والجنوب وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في الدولة الطرف.
    b) De remédier aux disparités socioéconomiques entre les groupes ethniques et entre les zones rurales et urbaines; UN (ب) معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين المجموعات الإثنية وبين المناطق الريفية والحضرية؛
    b) De remédier aux disparités socioéconomiques entre les groupes ethniques et entre les zones rurales et urbaines; UN (ب) معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين المجموعات الإثنية وبين المناطق الريفية والحضرية؛
    10. Le Comité prend note des renseignements communiqués par la délégation de l'État partie au cours du dialogue avec le Comité, selon lesquels les événements de juin 2010 avaient pour origine les disparités socioéconomiques entre le groupe ethnique majoritaire et les groupes minoritaires et entre les zones rurales et urbaines, où sont concentrés certains groupes ethniques, en particulier les Kirghizes. UN 10- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال حواره مع اللجنة وتفيد بأن أحداث حزيران/يونيه 2010 مردّها أسباب متجذرة في الفوارق الاجتماعية والاقتصادية القائمة بين المجموعتين الإثنيتين الغالبة والأقلية وبين المناطق الريفية والحضرية حيث تتركز بعض المجموعات الإثنية، وبخاصة القيرغيز.
    Un des objectifs du Programme national de priorité et d'action du gouvernement (2012-2015) consiste à améliorer l'accès à l'éducation et de garantir l'équilibre entre les deux sexes et entre les zones rurales et urbaines. UN ٥٢ - ويتمثل أحد أهداف خطة الأولويات والعمل الحكومية (2012-2015) في تحسين فرص الحصول على التعليم وكفالة توازن هذه الفرص بين الجنسين وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité encourage l'État partie à s'efforcer, par toutes les mesures possibles, de remédier aux disparités socioéconomiques entre les différentes communautés ethniques et entre les zones rurales et urbaines et de promouvoir l'égale jouissance par tous des droits économiques, sociaux et culturels, conformément à l'article 5 e) de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الرامية إلى معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين مختلف الجماعات الإثنية وبين المناطق الريفية والحضرية، وإلى تعزيز تمتع الجميع على قدم المساواة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للمادة 5(ﻫ) من الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à s'efforcer, par toutes les mesures possibles, de remédier aux disparités socioéconomiques entre les différentes communautés ethniques et entre les zones rurales et urbaines et de promouvoir l'égale jouissance par tous des droits économiques, sociaux et culturels, conformément à l'article 5 e) de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الرامية إلى معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين مختلف الجماعات الإثنية وبين المناطق الريفية والحضرية، وإلى تشجيع التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للمادة 5(ﻫ) من الاتفاقية.
    Elle voudrait connaître les résultats de l'enquête commandée en 2004 pour déterminer les causes de l'abandon scolaire, et tout spécialement savoir si on a remarqué des différences entre écoles primaires et secondaires et entre zones rurales et urbaines. UN وقالت إنها تود أن تعرف نتيجة الدراسة التي تم القيام بها في عام 2004 لمعرفة سبب ترك الطالبات الدراسة، وبصفة خاصة إذا لوحظت فروق بين المدارس الابتدائية والثانوية، وبين المناطق الريفية والحضرية.
    316. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour renforcer le système scolaire public et pour atteindre l'égalité des filles et des garçons dans l'enseignement et entre zones rurales et urbaines. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز النظام الدراسي العام وتحقيق المساواة في التعليم بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    On est en train d'examiner de plus près le passage des objectifs (couverture de la plupart des enfants) aux droits (couverture de tous les enfants), avec tout ce que cela implique en termes de réduction des disparités entre différentes provinces, entre milieu rural et milieu urbain et entre garçons et filles. UN ويجري النظر عن كثب إلى الانتقال من اﻷهداف )تغطية معظم اﻷطفال( إلى الحقوق )تغطية جميع اﻷطفال(، بكل ماينطوي عليه هذا التحول من ناحية فحص مسألة تقليل التفاوت بين المحافظات وبين المناطق الريفية والحضرية وبين الصبيان والبنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد