Paradoxalement, elle survient au moment où on enregistre une vive escalade de la violence organisée par les Serbes contre le peuple bosniaque, une reprise de l'étranglement de Sarajevo et une intensification des campagnes de nettoyage ethnique à Banja Luka, Bijeljina et Prejedor. | UN | ومن المفارقات أنه اتخذ في وقت يشهد تصاعدا حادا في العنف الذي يرعاه الصرب ضد الشعب البوسني، ويشهد كذلك تجدد العمل على خنق سراييفو، واشتداد حملات التطهير العرقي في بانيا لوكا وبييليينا وبريدور. |
En même temps, les éléments serbes de Bosnie ont continué d'expulser des civils musulmans des secteurs de Banja Luka et de Bijeljina, et imposé de nouvelles restrictions à la circulation des convois du HCR. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت عناصر صرب البوسنة طرد المدنيين المسلمين من منطقتي بانيالوكا وبييليينا وفرضت قيودا جديدة على انتقال القوافل التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Un programme exécuté avec succès avec l'International Crime Investigation and Training Assistance Project, qui a créé des centres pleinement équipés d'intervention en cas d'urgence à Brčko et Bijeljina, en Republika Srpska, doit être reproduit dans la Fédération. | UN | ومن المقرر أن ينفذ في الاتحاد أيضا البرنامج الناجح الذي نفذ بالاشتراك مع البرنامج الدولي لتقديم المساعدة في التدريب على إجراء تحقيقات جنائية وهو البرنامج الذي استحدث مراكز مجهزة تجهيزا كاملا للاستجابة لحالات الطوارئ في برتشكو وبييليينا في جمهورية صربسكا. |
5. Exige que la partie des Serbes de Bosnie permette au Représentant spécial du Secrétaire général, à la FORPRONU, au HCR et au CICR d'accéder immédiatement et sans restriction à Banja Luka, Bijeljina et aux autres zones visées; | UN | ٥ - يطالب الطرف الصربي البوسني بأن يتيح سبل الوصول فورا ودون عائق الى بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى ذات اﻷهمية، أمام الممثل الخاص لﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ |
6. Prie le Secrétaire général d'organiser, lorsque la situation le permettra, le déploiement de forces de la FORPRONU et d'observateurs des Nations Unies à Banja Luka, Bijeljina et dans les autres zones visées, ainsi que de redoubler d'efforts à cet effet; | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، حالما تسمح الظروف، بالترتيب لوزع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبي اﻷمم المتحدة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى ذات اﻷهمية، وأن يضاعف جهوده المبذولة في هذا الصدد؛ |
5. Exige que la partie des Serbes de Bosnie permette au Représentant spécial du Secrétaire général, à la FORPRONU, au HCR et au CICR d'accéder immédiatement et sans entrave à Banja Luka, Bijeljina et aux autres zones en cause; | UN | ٥ - يطالب الطرف الصربي البوسني بأن يتيح سبل الوصول فورا ودون عائق الى بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى ذات اﻷهمية، أمام الممثل الخاص لﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ |
6. Prie le Secrétaire général d'organiser, lorsque la situation le permettra, le déploiement de soldats de la FORPRONU et d'observateurs des Nations Unies à Banja Luka, Bijeljina et dans les autres zones en cause, ainsi que de redoubler d'efforts à cet effet; | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، حالما تسمح الظروف، بالترتيب لوزع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبي اﻷمم المتحدة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى ذات اﻷهمية، وأن يضاعف جهوده المبذولة في هذا الصدد؛ |
Ces expressions ne s'appliquent en aucune façon aux Serbes de Bosnie qui sont fidèles à la République de Bosnie-Herzégovine. , en particulier dans des villes comme Banja Luka, Prijedor et Bijeljina et leurs environs. | UN | ٧- استرعى المقرر الخاص الانتباه، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، إلى حالة الذعر السائدة في المناطق الخاضعة لسيطرة سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية)١(، في مدن مثل بانيالوكا وبرييدور وبييليينا وحولها. |
2. Condamne énergiquement toutes les violations du droit international humanitaire, en particulier la pratique inacceptable du " nettoyage ethnique " menée à Banja Luka, Bijeljina et dans d'autres zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, et réaffirme que ceux qui ont commis ou ordonné de commettre de tels actes en porteront individuellement la responsabilité; | UN | ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛ |
2. Condamne énergiquement toutes les violations du droit international humanitaire, en particulier la pratique inadmissible du " nettoyage ethnique " perpétré à Banja Luka, Bijeljina et dans d'autres zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, et réaffirme que ceux qui ont commis ou ordonné de commettre de tels actes en seront tenus individuellement responsables; | UN | ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛ |