ويكيبيديا

    "وتأخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prend
        
    • tient
        
    • tiennent
        
    • prennent
        
    • et prendre
        
    • tenant
        
    • prendra
        
    • prenant
        
    • prends
        
    • Le
        
    • et tienne
        
    • prenez
        
    • récupérer
        
    • et de prendre
        
    Il prend note du projet de loi sur les minorités. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    Il prend note du projet de loi sur les minorités. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    Ce dernier tient compte des lacunes des mécanismes existants et harmonise les efforts déployés des deux côtés de la frontière afghane. UN وتأخذ الخطة في الحسبان الثغرات التي تعتري الآليات القائمة وتوائم بين الجهود على كلا جانبي الحدود الأفغانية.
    Les allocations proposées tiennent compte des augmentations du coût de la vie dans les deux pays. UN وتأخذ المخصصات المقترحة في عين الاعتبار الزيادات في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    Les recommandations formulées visent à faire face au harcèlement non couvert par les dispositions de la Loi sur la violence domestique et prennent en compte la vulnérabilité des femmes à cet égard. UN وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة.
    Tu ne pouvais pas regarder ailleurs et prendre mes pots-de-vin. Open Subtitles الم يكن بامكانك التغاضى عن الامر وتأخذ بيدى
    Saluant l'action menée par Le Rapporteur spécial et tenant compte de son rapport préliminaire sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté, UN وإذ تدرك أيضا العمل الذي قام به المقرر الخاص وتأخذ في اعتبارها تقريره اﻷولي عن حقوق اﻹنسان والفقر المدقع،
    Pour se prononcer, Le tribunal prend en compte l'avis d'un expert médical. UN وتأخذ المحكمة في الاعتبار رأي خبير المحكمة في المجال الطبي عند اتخاذ القرار.
    Cette recommandation prend en considération Le principe 10 de la Déclaration de Rio, qui prévoit la participation du public au processus de prise de décisions. UN وتأخذ هذه التوصية في الاعتبار المبدأ ١٠ من مبادئ إعلان ريو، الذي يكفل المشاركة العامة في عمليات صنع القرار هذه.
    Le personnel des établissements scolaires prend cette responsabilité très au sérieux. UN وتأخذ المدارس هذه المسؤولية المتعلقة بالمناهج الدراسية مأخذ الجد.
    Le budget proposé pour 2007 prend un certain nombre de mesures dans cette direction. UN وتأخذ الميزانية المقترحة لعام 2007 بالفعل عدة خطوات في هذا الاتجاه.
    Cette initiative prend en compte la dimension politique des tensions interreligieuses ou interculturelles et vise à trouver des solutions pratiques à ces différends. UN وتأخذ المبادرة بعين الاعتبار البعد الديني للتوترات بين الأديان أو بين الثقافات وتسعى لإيجاد حول عملية لتلك الاختلافات.
    Il prend note des certificats médicaux présentés par Le requérant, qui établissent que celuici souffre de troubles de stress posttraumatique. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    La demande de crédits relative aux heures de vol tient compte de la reprise de neuf hélicoptères par un pays fournisseur de contingents. UN وتأخذ الاحتياجات المقترحة لساعات الطيران في الحسبان سحب تسع طائرات ذات أجنحة دوارة من جانب بلد مساهم بقوات.
    Le montant des économies escomptées tient compte des dépenses de personnel afférentes aux 12 postes supplémentaires d'agent recruté sur Le plan national dans ces 2 lieux d'affectation. UN وتأخذ الوفورات المتوقعة في الاعتبار تكاليف وظائف 12 موظفا وطنيا إضافيا لهذين الموقعين.
    Les prévisions relatives à la prestation de services et aux recettes connexes tiennent également compte des facteurs particuliers visés au paragraphe 5 ci-dessus. UN وتأخذ أيضا اسقاطات أداء الخدمات واﻹيرادات المرتبطة بها في الحسبان عوامل خاصة مشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه.
    Le MERCOSUR et États associés prennent la parole pour renouveler leur attachement à la promotion d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتأخذ السوق المشتركة والدول المنتسبة الكلمة لتجدد التزامها بتعزيز هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Elle aime Le patinage artistique, les ballets aquatiques... et prendre de voluptueux bains de mousse ! Open Subtitles من هوايتها الرقص على الجليد وباليه الماء وتأخذ فتره طويله في فقاعات الماء
    Ces estimations ont été établies en tenant compte de la fermeture des bases militaires en 1995. UN وتأخذ هذه التقديرات في الحسبان قفل القواعد في عام ١٩٩٥.
    Puis en viendra une autre, plus jeune, plus belle, qui te surpassera et te prendra tout ce que tu aimes. Open Subtitles وبعدها ستأتي ملكة أخرى أصغر وأكثر جمالاً لترميكِ أرضاً وتأخذ منكِ كُل ما لديكِ يا عزيزتي
    Encore faudraitil qu'elle utilise au mieux cette compétence, en prenant pleinement en considération les principes établis en 1999. UN ومع ذلك، ينبغي لها أن تستعمل هذه الصلاحية أفضل استعمال وتأخذ في الاعتبار الكامل المبادئ التي وُضِعت في عام 1999.
    Mange correctement, prends tes médicaments et concentre-toi. Open Subtitles يجب أن تتناول الطعام بشكل صحيح وتأخذ الدواء وتركز
    Ces changements avaient rendu nécessaire un nouvel instrument qui, dans un cadre de certitude juridique, soit d'un langage plus moderne et tienne compte des nouveaux aspects des créances maritimes. UN ولقد استدعت تلك التغيرات وضع معاهدة جديدة تعكس في إطار من اليقين القانوني نهجاً حديثاً في استخدام اللغة، وتأخذ في الاعتبار السمات الجديدة للمطالبات البحرية.
    Comment vous vous pointé, vous prenez ce que vous voulez, et ensuite vous plaquez tout dès qu'une meilleure offre se présente. Open Subtitles كيف تهب كالريح وتأخذ ما تريد ثم تتهرب بأفضل عرض قادم
    Peux-tu t'arrêter à Corio et récupérer les loyers pour moi ? Open Subtitles هل يمكنك التوقف عند المبنى في كاريلو وتأخذ شيكات الايجار من اجلي ؟
    Nous prions instamment les gouvernements d'examiner et de prendre en compte les points de vue et Le rôle de la société civile dans Le plan, en particulier les points suivants : UN وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد