ويكيبيديا

    "وتأديبهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discipline
        
    • sanction
        
    • sanctionner
        
    • mesures disciplinaires à leur encontre
        
    Le mandat du Conseil judiciaire comporte la nomination, la promotion, la mutation, et la discipline des agents du système judiciaire. UN والمجلس القضائي مكلَّف بتعيين الموظفين القضائيين وترقيتهم ونقلهم وتأديبهم.
    Le Conseil supérieur de la magistrature veille à l'application des garanties accordées aux magistrats quant à leur avancement et à leur discipline. UN ويسهر المجلس الأعلى للقضاء على تطبيق الضمانات الممنوحة للقضاة فيما يخص ترقيتهم وتأديبهم.
    Le CSM veille à l'application des garanties accordées aux magistrats quant à leur avancement et à leur discipline. UN ويسهر المجلس على تطبيق الضمانات الممنوحة للقضاة فيما يتعلق بترقيتهم وتأديبهم.
    A cette fin, une attention particulière devrait être accordée aux mécanismes de nomination et de sanction des juges. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا الشأن، ﻵليات تعيين القضاة وتأديبهم.
    Les États Membres et les responsables de l'ONU sur le terrain doivent prendre les dispositions voulues pour mettre fin aux infractions et sanctionner ceux qui abusent de la confiance placée en eux. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب على الدول الأعضاء وقيادات الأمم المتحدة العاملة في الميدان أن تتخذ إجراءات لوضع حد لسوء سلوك من يسيئون استخدام مواقع الثقة التي يشغلونها وتأديبهم.
    L'Autorité a également institué le Conseil des juges, chargé de nommer les juges et procureurs, de prendre des mesures disciplinaires à leur encontre et de les révoquer. UN وأنشأت سلطة الائتلاف المؤقتة أيضاً مجلس القضاء وخولته سلطة تعيين القضاة والمدعين العاملين وتأديبهم عزلهم.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 6, les parents ont recours à la violence pour éduquer leurs enfants et leur inculquer la discipline. UN ووفقاً للورقة المشتركة 6، فإن العنف يستخدم في الأسر كوسيلة لتربية الأطفال وتأديبهم.
    Article 136 : la loi détermine les conditions de nomination des magistrats, de leur avancement, mutation, discipline et révocation. UN 136- يبين القانون شروط تعيين القضاة وترفيعهم ونقلهم وتأديبهم وعزلهم.
    Enfin, il n'existe pas d'inspection efficace des activités professionnelles des magistrats ni de services de contrôle effectif et, du fait de l'absence de ces structures de contrôle et de discipline des magistrats, le Ministère ne s'est pas souvent préoccupé du sort des personnes détenues préventivement au-delà des délais prévus par le CIC. UN وأخيراً، لا يوجد تفتيش فعال على النشاط المهني للقضاة كما لا توجد خدمات رقابة فعالة وقد أدى عدم وجود هذه الوسائل الخاصة بالرقابة على القضاة وتأديبهم إلى عدم اهتمام النيابة في كثير من الأحيان بمصير الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي بعد انقضاء الفترات التي ينص عليها قانون التحقيق الجنائي.
    24. Le Conseil supérieur de la magistrature (CSM) veille à l'application des garanties accordées aux magistrats quant à leur avancement et à leur discipline. UN 25- ويسهر المجلس الأعلى للقضاء على تطبيق الضمانات الممنوحة للقضاة فيما يرجع لترقيتهم وتأديبهم.
    En vue de renforcer le principe de la nomination indépendante des juges, l'ATNUTO fournit aussi un appui à la Commission des services judiciaires transitoires qui est responsable du recrutement, de l'évaluation, de la discipline et du renvoi des juges. UN وبغية تعزيز مبدأ استقلال تعيين القضاة، تقوم الإدارة الانتقالية أيضا بتقديم بعض الدعم إلى لجنة الخدمات القضائية الانتقالية، وهي اللجنة المسؤولة عن تعيين القضاة وتقييمهم وتأديبهم وفصلهم.
    Chaque commission de service agit conformément aux dispositions de la Constitution et est responsable de la nomination, de l'avancement et de la discipline des fonctionnaires, en dehors de toute influence politique. UN وتعمل كل لجنة من لجان الخدمات هذه وفقاً لأحكام الدستور وتكون مسؤولة عن تعيين وترقية موظفي الخدمة العامة وتأديبهم بعيداً عن أي تأثير سياسي.
    XI. Conduite et discipline du personnel des Nations Unies UN حادي عشر - سلوك أفراد الأمم المتحدة وتأديبهم
    S'il vient à être créé une entité compétente en matière de nomination, de discipline et de révocation des procureurs, les cinq magistrats susmentionnés restant membres du Conseil cesseront d'y siéger. UN وفي حالة إنشاء كيان مسؤول عن المسائل المتصلة بتعيين المدعين العامين وتأديبهم وفصلهم من الخدمة، يكون جميع الأعضاء الخمسة المتبقين في المجلس القضائي لكوسوفو قضاة.
    À la fin de la conférence, les chefs religieux ont fait une déclaration pour s'engager à faire un travail de plaidoyer sur les questions liées à la violence à l'égard des enfants et à la discipline non violente. UN وفي نهاية المؤتمر، أصدر الزعماء الدينيون إعلانا التزموا فيه بالدعوة في مجال العنف الموجه ضد الأطفال وتأديبهم بأساليب غير عنيفة.
    i) D'adopter des garanties constitutionnelles et une législation consacrant l'indépendance de l'appareil judiciaire, et garantir les conditions de service, de nomination, de mandat, de promotion et de sanction des magistrats conformément aux normes internationales; UN اعتماد ضمانات دستورية وتشريعات تكفل استقلال السلطة القضائية وشروط خدمة القضاة وتعيينهم وولايتهم وترقيتهم وتأديبهم وفقاً للمعايير الدولية؛
    Elle stipule que " les magistrats sont indépendants et qu'ils n'obéissent qu'à la loi dans les affaires de justice " . Le Conseil supérieur de la magistrature veille à la réalisation de cette indépendance, en supervisant la nomination des magistrats, leur avancement, leur mutation et leur sanction. UN وهو ينص على " أن القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون " ويسهر المجلس اﻷعلى للقضاء على تحقيق هذا الاستقلال من خلال اشرافه على تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم وتأديبهم.
    Le Conseil d'État est la juridiction administrative suprême et les conditions de nomination, de promotion, de sanction et de révocation de ses membres sont définies par la loi (art. 138 de la Constitution). Chapitre III UN و تعتبر النيابة العامة مؤسسة قضائية واحدة يرأسها وزير العدل وينظم القانون وظيفتها واختصاصاتها (المادة 137)،كما يمارس مجلس الدولة القضاء الإداري ويحدد القانون شروط تعيين قضاته وترفعيهم وتأديبهم وعزلهم (المادة /138/ من الدستور).
    L'État partie devrait promouvoir l'intégrité du pouvoir judiciaire en assurant aux juges une rémunération appropriée et en créant un organe indépendant chargé de nommer, de promouvoir et de sanctionner les juges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نزاهة السلطة القضائية من خلال دفع مرتبات ومكافآت ملائمة للقضاة وإنشاء هيئة مستقلة تتولى المسؤولية عن تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم.
    L'État partie devrait promouvoir l'intégrité du pouvoir judiciaire en assurant aux juges une rémunération appropriée et en créant un organe indépendant chargé de nommer, de promouvoir et de sanctionner les juges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نزاهة السلطة القضائية من خلال دفع مرتبات ومكافآت ملائمة للقضاة وإنشاء هيئة مستقلة تتولى المسؤولية عن تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم.
    Entre autres responsabilités majeures, il décide de la nomination, de la promotion, du transfert et de la révocation de tous les membres de l'appareil judiciaire et de l'imposition éventuelle de mesures disciplinaires à leur encontre. UN ومن بين أهم المسؤوليات الموكَلة للهيئة تعيينُ كافة أفراد سلك القضاء وترقيتهم ونقلهم وفصلهم وتأديبهم.
    63. En vertu de la Constitution, le Conseil suprême de la magistrature est seul habilité à nommer et à muter les juges et les procureurs ou à prendre des mesures disciplinaires à leur encontre. UN ٣٦- ووفقاً للدستور، يتولى المجلس اﻷعلى للقضاء مسؤولية تعيين القضاة والمدعين ونقلهم وتأديبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد