ويكيبيديا

    "وتأسيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de fonder
        
    • et la création
        
    • la création de
        
    • et constitution
        
    • de créer
        
    • et créer
        
    • établissement d
        
    • et la mise en place
        
    • établir
        
    • en créant
        
    • la constitution
        
    Les mesures adoptées pour que les personnes handicapées puissent exercer sur la base de leur libre et plein consentement le droit de se marier et de fonder une famille. UN التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة للحق في الزواج وتأسيس أسرة على أساس الرضا التام بين معتزمي الزواج
    Pourtant, le Pacte, dans son article 23, reconnaît le droit de se marier et de fonder une famille à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN ومع ذلك، يعترف في المادة ٣٢ من العهد بحق الرجل والمرأة في الزواج وتأسيس أسرة اعتباراً من سن الزواج.
    Le transfert de technologie et la création d'entreprises en tant que rôle fondamental des universités UN نقل التكنولوجيا وتأسيس الشركات بوصفه دوراً جوهرياً للجامعات
    Le monde a perdu le cap. Les espoirs de l'après-deuxième guerre mondiale et la création de l'ONU ont volé en éclats pendant la guerre froide. UN لقد ضل العالم سبيله. فأحلام فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة بددتها الحرب الباردة.
    B. Questions relatives au Centre et au Réseau des technologies climatiques: choix de l'entité hôte et constitution du conseil consultatif 99−102 24 UN باء - المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار الجهة المضيفة وتأسيس المجلس الاستشاري 99-102 27
    Chaque citoyen a le droit d'accéder à l'Internet et de créer des journaux électroniques sans ingérence aucune de la part du Gouvernement ou du Ministère de l'information. UN ولكل مواطن الحق في الدخول إلى شبكة الإنترنت وتأسيس صحف إلكترونية متنوعة دون أي تدخل من الحكومة أو وزارة الإعلام.
    Le droit de se marier et de fonder une famille est garanti par l'article 12 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ويُكفل الحق في الزواج وتأسيس أسرة بموجب المادة 12 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    1. Les mesures tendant à ce que les personnes handicapées puissent exercer sur la base de leur libre et plein consentement le droit de se marier et de fonder une famille; UN التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الزواج وتأسيس أسرة بموافقتهم الكاملة والحرة
    M. Droit de se marier et de fonder une famille, protection de la famille, UN ميم - الحق في الزواج وتأسيس أسرة وحماية الأسرة والأم والأبناء
    Les hommes et les femmes ayant atteint leur majorité ont le droit de contracter un mariage et de fonder une famille après en avoir décidé librement, dans le cadre de la réglementation nationale sur l'exercice de ces droits. UN وللرجال والنساء البالغين الحق في الدخول في زواج وتأسيس أسرة بناء على قرارهم الحر في إطار الأنظمة الداخلية المتعلقة بممارسة هذه الحقوق.
    Il y est également affirmé que tout individu a droit à la vie et a le droit de se marier et de fonder une famille, ainsi que de circuler librement à l’intérieur d’un État et de quitter son pays, aspects essentiels de l’évolution démographique. UN ويؤكد الإعلان أيضا حق كل فرد في الحياة وفي الزواج وتأسيس أسرة والتنقل داخل بلده ومغادرته؛ وهذه كلها أحداث أساسية في مجال التغير السكاني.
    4. Le droit de se marier et de fonder une famille UN ٤- الحق في التزوج وتأسيس أسرة وحماية اﻷسرة
    Elle appuie la formulation du NEPAD et la création du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN وقال إن وفده يؤيد برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتأسيس مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية.
    Cinquante ans se sont écoulés depuis la fin de la seconde guerre mondiale et la création de l'ONU. UN لقد مضت خمسون سنة على نهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة.
    Elles comprennent notamment la promotion des clubs de jeunes, la création de centres techniques et de formation professionnelle, l'organisation d'échanges culturels et la mise en œuvre d'activités d'intégration. UN ويشتمل ذلك على تشجيع نوادي الشباب، وتأسيس مراكز التدريب التقني والمهني، وتنظيم أنشطة التبادل الثقافي والتكامل.
    B. Questions relatives au Centre et au Réseau des technologies climatiques: choix de l'entité hôte et constitution UN باء- المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار الجهة المضيفة وتأسيس المجلس الاستشاري
    Les Serbes relativement aisés peuvent obtenir des prêts et l'autorisation d'acquérir et de créer des entreprises, à la condition qu'ils se convertissent au catholicisme. UN ويمنح الصرب الموسرون قروضا وتراخيص لشراء وتأسيس مؤسسات بشرط اعتناق الدين الكاثوليكي.
    Le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix est chargé de mettre au point une méthode pour recueillir des renseignements sur les diverses expériences et sur les pratiques optimales et créer un réseau sur le terrain qui permettrait de centraliser ces informations et les échanger entre missions. UN وتضطلع وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بمسؤولية وضع منهجية لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتأسيس شبكة ميدانية لهذه الدروس والممارسات من أجل تجميعها وتبادلها فيما بين البعثات.
    L'établissement d'un bureau de la déontologie est une des principales mesures qui s'imposent. UN وتأسيس مكتب للأخلاقيات هو في لب هذا المسعى.
    La politique et la mise en place de cette Direction donneront l'élan stratégique nécessaire pour traiter conjointement de la promotion de la santé et de la prévention des maladies non transmissibles. UN والغرض من هذه السياسة العامة وتأسيس المديرية هو إعطاء الزخم الاستراتيجي المطلوب للتعامل مع التوعية الصحية والوقاية من الأمراض غير المعدية باعتبارهما عنصرين في نفس الأسرة.
    L'idée voir une part dans l'ouverture d'une galerie est totalement excitante... trouver un système d'archivage qui marche, établir une présence sur le web. Open Subtitles أنا أجد فكرة المشاركة في تأسيس معرض شيء مثير البحث عن نظام أرشفة يعمل وتأسيس حضور على الشبكة
    Cependant, dans leurs interventions, plusieurs délégations ont instamment demandé à la Conférence du désarmement de sortir de l'impasse et de s'attaquer aux problèmes de sécurité dont elle était saisie en adoptant un programme de travail et en créant des organes subsidiaires chargés d'examiner les questions fondamentales. UN على أن وفوداً عديدة قد حثت مؤتمر نزع السلاح في بياناتها على الخروج من المأزق الذي يوجد فيه والتصدي لتحديات الأمن التي يواجهها بالموافقة على برنامج عمل وتأسيس هيئات فرعية لتناول المسائل الجوهرية.
    Conformément à l'article 27 de la constitution, la femme et l'homme, ayant atteint l'âge nubile ont le droit, par accord mutuel, de contracter mariage et de créer une famille. UN ووفقا للمادة 27 من الدستور، فإن للمرأة والرجل اللذين يدركان سن الزواج الحق في الزواج وتأسيس أسرة بناء على اتفاق بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد