ويكيبيديا

    "وتؤكد اللجنة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité souligne que
        
    • il souligne que
        
    • le Comité affirme que
        
    • la Commission souligne que
        
    • le Comité souligne qu'
        
    • il souligne à cet égard que
        
    • il insiste sur le fait que
        
    • le Comité insiste sur le fait que
        
    • le Comité consultatif souligne que
        
    • ce dernier souligne que
        
    • la Commission souligne qu
        
    • Comité tient à souligner que
        
    • le Comité souligne en outre que
        
    le Comité souligne que le statu quo ne peut être maintenu. UN وتؤكد اللجنة أن الوضع الراهن لا يمكن أن يدوم.
    le Comité souligne que les obligations de l'État partie s'étendent non seulement au secteur public mais aussi au secteur privé. UN وتؤكد اللجنة أن التزامات الدول الأطراف لا تقتصر على القطاع العام فحسب، بل وتشمل القطاع الخاص أيضاً.
    le Comité souligne que la loi qui donne effet aux droits énoncés dans le Pacte peut jouer un rôle éducatif. UN وتؤكد اللجنة أن القانون الذي يضع الحقوق المنصوص عليها في العهد موضع التنفيذ يمكن أن يؤدي وظيفة تعليمية.
    il souligne que de tels mémorandums d'accord devraient aussi définir les privilèges et immunités des Volontaires. UN وتؤكد اللجنة أن مذكرات التفاهم تلك ينبغي أن تحدد أيضا امتيازات المتطوعين وحصاناتهم.
    le Comité affirme que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire palestinien occupé. UN وتؤكد اللجنة أن قطاع غزة جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    112. la Commission souligne que de façon générale le financement de l'exécution d'Action 21 proviendra des secteurs public et privé des pays eux-mêmes. UN ٢١١ - وتؤكد اللجنة أن تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ سيأتي عموما من القطاعين العام والخاص في كل بلد.
    le Comité souligne qu'assurer une réparation a un effet préventif et dissuasif pour ce qui est de violations futures. UN وتؤكد اللجنة أن لتوفير الجبر أثراً أصيلاً مانعاً ورادعاً لارتكاب انتهاكات في المستقبل.
    il souligne à cet égard que les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme s'appliquent à toutes les personnes âgées de moins de 18 ans. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    le Comité souligne que cette pratique manque de transparence et qu'il faudrait l'éviter, en la remplaçant par des transferts purs et simples. UN وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة تفتقر إلى الشفافية وأنه ينبغي تجنّبها والاستعاضة عنها بالنقل المباشر.
    le Comité souligne que l'occupation est la cause principale du conflit israélo-palestinien. UN وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    le Comité souligne que l'égalité devant la loi ne suffit pas toujours à assurer l'exercice dans des conditions d'égalité des droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, par certains groupes minoritaires d'un pays. UN وتؤكد اللجنة أن المساواة أمام القانون ليست دائما كافية لضمان المساواة في تمتع بعض مجموعات الأقليات في البلد بحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    le Comité souligne que l'adoption par les États parties de mesures spéciales quand les circonstances le justifient, par exemple la persistance de disparités, constitue une obligation en vertu du paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention. UN وتؤكد اللجنة أن اتخاذ تدابير خاصة من جانب الدول الأطراف عندما تستلزم ذلك الظروف، مثلاً في حالة استمرار أوجه التفاوت، التزام ناجم عن الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    le Comité souligne que le caractère interdépendant et intégré des droits consacrés dans la Convention exige que cette dernière soit reconnue comme cadre général de la prise des décisions sur la répartition des ressources consacrées aux enfants. UN وتؤكد اللجنة أن الطابع المترابط والمتكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية يتطلب الاعتراف بالاتفاقية باعتبارها اﻹطار العام للتوصل إلى القرارات المتعلقة بمخصصات الموارد لﻷطفال.
    le Comité souligne que le caractère interdépendant et intégré des droits consacrés dans la Convention exige que cette dernière soit reconnue comme cadre général de la prise des décisions sur la répartition des ressources consacrées aux enfants. UN وتؤكد اللجنة أن الطابع المترابط والمتكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية يتطلب الاعتراف بالاتفاقية باعتبارها اﻹطار العام للتوصل إلى القرارات المتعلقة بمخصصات الموارد لﻷطفال.
    il souligne que la transparence doit être l’élément essentiel de la pratique appliquée par l’Organisation en matière d’achats. UN وتؤكد اللجنة أن الشفافية يجب أن تشكل أساس ممارسة اﻷمم المتحدة في ميدان الشراء.
    il souligne que ces modifications ne sont pas en elles-mêmes de nature à améliorer la qualité analytique du rapport. UN وتؤكد اللجنة أن تعديل دورة الإبلاغ والموعد النهائي لن يحسن في حد ذاته من النوعية التحليلية للتقرير.
    le Comité affirme que la situation des castes et tribus " énumérées " relève du champ d'application de la Convention. UN وتؤكد اللجنة أن حالة الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة تدخل في نطاق الاتفاقية.
    35. la Commission souligne que l'insuffisance des moyens de recherche et des systèmes d'information est particulièrement manifeste dans les pays en développement et dans les petits États insulaires en développement. UN ٣٥ - وتؤكد اللجنة أن قصور القدرات البحثية وشبكات المعلومات هو أمر ملحوظ بشكل خاص في البلدان النامية وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    le Comité souligne qu'il est essentiel d'associer les bureaux extérieurs aux organes délibérants connexes pour que la réforme puisse être efficace. UN وتؤكد اللجنة أن مشاركة مراكز العمل البعيدة عن المقر والأجهزة التشريعية ذات الصلة ضرورية إذا كان النجاح ليحالف الإصلاح.
    il souligne à cet égard que les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme s'appliquent à toutes les personnes âgées de moins de 18 ans. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    il insiste sur le fait que l'État partie doit rester en toute circonstance responsable du respect de tous les articles du Pacte. UN وتؤكد اللجنة أن الدولة الطرف تظل مسؤولة في جميع الظروف واﻷحوال عن الالتزام بمواد العهد.
    le Comité insiste sur le fait que le renforcement des moyens d’action, la participation et le capital social sont d’importants moyens d’intervention contre la pauvreté ainsi que des fins en eux-mêmes. UN ٩١ - وتؤكد اللجنة أن التمكين والمشاركة ورأس المال الاجتماعي هي وسائل مهمة للعمل ضد الفقر وهي أيضا غايات في حد ذاتها.
    le Comité consultatif souligne que les hypothèses retenues dans les budgets des opérations de maintien de la paix ne devraient pas tenir compte d'éventuelles modifications du mandat ou des effectifs en tenue autorisés sur lesquelles le Conseil de sécurité ne s'était pas encore prononcé au moment de l'établissement du budget. UN وتؤكد اللجنة أن افتراضات تخطيط ميزانيات حفظ السلام لا ينبغي أن تأخذ في الحسبان ما قد يدخل على الولاية أو قوام الأفراد النظاميين المأذون به من تغييرات لم يقررها مجلس الأمن في وقت إعداد الميزانية.
    ce dernier souligne que la responsabilité pour le respect desdites obligations, y compris celle qui a trait à l'établissement de rapports à son intention, incombe aux États. UN وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول.
    la Commission souligne qu'il conviendrait d'aborder la question de l'écoétiquetage d'une manière qui tienne compte de la situation et des besoins particuliers des pays en développement et des exigences spécifiques des pays en transition. UN وتؤكد اللجنة أن الوسم اﻹيكولوجي موضوع ينبغي في معالجته مراعاة حالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، والمتطلبات الخاصة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Comité tient à souligner que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe nécessairement par une application pleine et effective de la Convention. UN 44 - وتؤكد اللجنة أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Comité souligne en outre que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par l'application pleine et effective de la Convention. UN 168 - وتؤكد اللجنة أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد