ويكيبيديا

    "وتؤكد اللجنة مجددا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité réaffirme
        
    • il réaffirme
        
    • la Commission réaffirme
        
    • le Comité consultatif réaffirme
        
    • il répète
        
    • le Comité confirme
        
    • le Comité rappelle
        
    • le Comité consultatif souligne à nouveau
        
    le Comité réaffirme qu'il importe de mettre rapidement en œuvre les recommandations pertinentes des organes de contrôle. UN وتؤكد اللجنة مجددا ضرورة سرعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي تصدر عن الهيئات الرقابية.
    le Comité réaffirme que la participation de l’ONU au processus de paix, tant en qualité de garant de la légitimité internationale que dans le cadre de la mobilisation et de l’apport d’une aide internationale au développement, est indispensable à l’aboutissement des efforts de paix. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها راعية للشرعية الدولية، وفي حشد وتقديم المساعدة الدولية ﻷغراض التنمية، تعتبر مسألة أساسية لتوصل جهود السلام إلى نتائج موفقة.
    le Comité réaffirme que la participation de l’ONU au processus de paix, tant en qualité de garant de la légitimité internationale que dans le cadre de la mobilisation et de l’apport d’une aide internationale au développement, est indispensable à l’aboutissement des efforts de paix. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها راعية للشرعية الدولية، وفي حشد وتقديم المساعدة الدولية ﻷغراض التنمية، مسألة أساسية لتوصل جهود السلام إلى نتائج موفقة.
    il réaffirme la préoccupation que lui cause le taux élevé de grossesses d'adolescentes, qui représente un obstacle de taille aux possibilités d'éducation des filles et à leur autonomisation économique. UN وتؤكد اللجنة مجددا الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، مما يشكل عائقا كبيرا أمام استفادة الفتيات من فرص التعليم وتمكينهن من الناحية الاقتصادية.
    72. la Commission réaffirme qu'il importe que les travaux concernant le commerce et l'environnement s'effectuent dans la transparence et l'ouverture, et avec la participation active du public et des experts. UN ٧٢ - وتؤكد اللجنة مجددا على أهمية تحقيق الشفافية والعلانية والاشتراك النشط للجمهور والخبراء فيما يتعلق بالعمل المضطلع به في مجال التجارة والتنمية.
    le Comité consultatif réaffirme que les recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes doivent être mises en œuvre sans tarder. UN وتؤكد اللجنة مجددا على ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    le Comité réaffirme que toutes les organisations du système sont déterminées non seulement à renforcer leur action mais également à travailler les unes avec les autres pour combattre toutes les formes de pauvreté. UN ٣٢ - وتؤكد اللجنة مجددا أن كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة ملتزمة ليس بتعزيز إجراءاتها فحسب، ولكن أيضا بالعمل مع اﻵخرين من أجل مكافحة الفقر بجميع أشكاله.
    le Comité réaffirme que seule une solution négociée peut aboutir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, prévoyant deux États, Israël et la Palestine, et se fondant sur les frontières de 1967. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    le Comité réaffirme qu'à son avis la mise en œuvre des normes IPSAS devrait, dans la mesure du possible, être harmonisée avec celle d'autres organismes des Nations Unies et que les enseignements tirés de cette expérience devraient être enregistrés et mis en commun. UN وتؤكد اللجنة مجددا أنها ترى أن التنفيذ ينبغي أن يجري، بقدر الإمكان، على نحو متسق مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأنه ينبغي توثيق الدروس المستفادة وتبادلها.
    85. le Comité réaffirme que l'ONU a une responsabilité permanente touchant la question de Palestine jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement d'ensemble, juste et durable. UN ٨٥ - وتؤكد اللجنة مجددا أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين الى حين التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة.
    le Comité réaffirme que l’ONU assume une responsabilité permanente concernant la question de Palestine jusqu’à l’établissement d’un règlement satisfaisant fondé sur la légitimité internationale. UN ٨٩ - وتؤكد اللجنة مجددا أن المسؤولية الدائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة إلى حين التوصل إلى تسوية مرضية قائمة على الشرعية الدولية.
    135. le Comité réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité permanente face à la question de Palestine, tant que l'on ne sera pas parvenu à un règlement global, juste et durable. UN ١٣٥ - وتؤكد اللجنة مجددا أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى حين التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة.
    135. le Comité réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité permanente face à la question de Palestine, tant que l'on ne sera pas parvenu à un règlement global, juste et durable. UN ١٣٥ - وتؤكد اللجنة مجددا أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى حين التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة.
    117. le Comité réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité permanente à assumer en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce qu'on parvienne à un règlement d'ensemble, juste et durable. UN ١١٧ - وتؤكد اللجنة مجددا أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى حين التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة.
    117. le Comité réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité permanente à assumer en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce qu'on parvienne à un règlement d'ensemble, juste et durable. UN ١١٧ - وتؤكد اللجنة مجددا أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى حين التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة.
    il réaffirme la préoccupation que lui cause le taux élevé de grossesses d'adolescentes, qui représente un obstacle de taille aux possibilités d'éducation des filles et à leur autonomisation économique. UN وتؤكد اللجنة مجددا الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، مما يشكل عائقا كبيرا أمام استفادة الفتيات من فرص التعليم وتمكينهن من الناحية الاقتصادية.
    il réaffirme le rôle important que doivent jouer les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police pour veiller au bien-être des personnels des contingents et leur proposer des loisirs. UN وتؤكد اللجنة مجددا على أهمية دور البلدان المساهمة بقوات وبعناصر الشرطة في كفالة الترفيه والاستجمام لأفراد الوحدات.
    il réaffirme qu'il convient à cette occasion de prendre dûment en considération les vues des pays qui fournissent des forces militaires ou de police. UN وتؤكد اللجنة مجددا ضرورة أن يتم أثناء هذه العملية، إيلاء الاعتبار الواجب، لآراء البلدان المعنية المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة.
    117. la Commission réaffirme que de nouveaux progrès sont indispensables pour qu'une solution efficace, équitable, durable et axée sur le développement puisse être apportée aux problèmes de dette extérieure d'un grand nombre de pays en développement, en particulier les plus pauvres et les plus endettés d'entre eux. UN ٧١١ - وتؤكد اللجنة مجددا أنه يلزم إحراز مزيد من التقدم من أجل التوصل الى حل فعال ومنصف وموجه نحو التنمية ودائم لمشاكل الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أفقرها وأشدها مديونية.
    le Comité consultatif réaffirme qu'il importe de mettre rapidement en œuvre les recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes (voir plus bas, par. 49). UN وتؤكد اللجنة مجددا على ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات (انظر الفقرة 49 أدناه).
    il répète que la participation de l'Organisation au processus de paix, qu'il s'agisse d'en garantir la légitimité internationale ou de mobiliser et de fournir une aide internationale, est indispensable au succès des efforts de paix. UN وتؤكد اللجنة مجددا أيضا أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها الوصية على الشرعية الدولية وفي تعبئة وتقديم المساعدة الدولية، ضرورية لنجاح الجهود السلمية.
    565. le Comité confirme qu'il gardera constamment à l'étude le fonctionnement de la procédure de suivi. UN ٥٦٥ - وتؤكد اللجنة مجددا على أنها سوف تُبقي مسألة تشغيل إجراء المتابعة قيد الاستعراض المستمر.
    le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle il ne suffit pas que l'État partie affirme purement et simplement qu'il n'y a pas eu violation du Pacte. UN وتؤكد اللجنة مجددا على فلسفتها القانونية التي تقضي بأنه لا يكفي للدولة الطرف مجرد القول بأنه لم يحدث أي انتهاك للعهد.
    le Comité consultatif souligne à nouveau la nécessité de donner suite sans tarder aux recommandations des organes de contrôle. UN وتؤكد اللجنة مجددا ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات الرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد