ويكيبيديا

    "وتؤمن جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la République
        
    la République de Corée est fermement convaincue de l'importance d'un nouveau renforcement du régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN وتؤمن جمهورية كوريا إيمانا راسخا بأهمية زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    la République islamique d'Iran est absolument convaincue que la non-prolifération et le désarmement se renforcent mutuellement. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع السلاح يدعم أحدها الآخر.
    la République des Îles Marshall est convaincue de la nécessité d'accélérer les travaux sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب.
    la République fédérale démocratique d'Éthiopie estime qu'un dialogue constructif est nécessaire pour encourager la confiance et la compréhension entre les nations du monde. UN وتؤمن جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الحوار البنّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم بين دول العالم.
    la République de Corée est d'avis qu'il faut renforcer davantage le rôle central du TNP. UN وتؤمن جمهورية كوريا بأنه ينبغي الاستمرار في تعزيز الدور المركزي لمعاهدة عدم الانتشار.
    la République islamique d'Iran est convaincue que le désarmement nucléaire et la non-prolifération se renforcent mutuellement. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا جازما بأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار يعزز كل واحد منهما الآخر.
    la République argentine est convaincue qu'il est possible de revitaliser les organes de désarmement existants. UN وتؤمن جمهورية الأرجنتين بأن هناك مجالا لتنشيط الهيئات القائمة لنزع السلاح.
    la République fédérative de Yougoslavie croit fermement au processus de paix en cours et demande au Groupe de contact de poursuivre ses efforts afin de parvenir dès que possible à une solution finale qui tienne compte des intérêts vitaux des trois communautés qui vivent en Bosnie-Herzégovine. UN وتؤمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إيمانا راسخا بعملية السلم الجارية وتناشد فريق الاتصال مواصلة عمله من أجل التوصل الى حل نهائي في أسرع وقت ممكن، حل يأخذ في الاعتبار المصالح الحيوية لكل من الشعوب الثلاثة في البوسنة والهرسك.
    la République démocratique populaire lao croit en l'importance de régler les désaccords entre pays par le dialogue et la négociation pacifique, en se fondant sur l'égalité et le respect mutuel de la souveraineté. UN وتؤمن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية تسوية الخلافات فيما بين الدول عبر الحوار السلمي والمفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    la République islamique d'Iran pense que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité à des fins pacifiques et au profit et dans l'intérêt de toute l'humanité, dans un esprit de coopération et sans discrimination. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بأن الفضاء الخارجي هو إرث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه والإفادة منه لأغراض سلمية ولمنفعة وصالح جميع بني البشر بروح من التعاون ودون تمييز.
    la République islamique d'Iran a la conviction qu'il faut une interdiction totale, explicite et dépourvue d'interprétations subjectives, de l'emploi des armes biologiques et elle souligne que les États parties doivent d'urgence remédier à l'absence d'une telle interdiction dans la Convention. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بحظرٍ كلي لاستعمال الأسلحة البيولوجية يكون حظراً صريحاً وخالياً من أي تفسيرات تقديرية، وتؤكد الحاجة الماسة إلى قيام الدول الأطراف بسد هذه الفجوة.
    la République d'Arménie estime qu'un système de contrôle des exportations efficace et bien conçu, compatible avec les normes internationales, contribuera à réduire ou éliminer les menaces contre sa sécurité nationale ou la communauté internationale. UN وتؤمن جمهورية أرمينيا بأن وجود نظام فعال وكفء لضوابط التصدير، يتفق مع المعايير الدولية، سيساعدنا في الحد من التهديدات لأمننا القومي وللمجتمع الدولي أو القضاء عليها.
    la République islamique d'Iran est fermement convaincue de ce qui suit : UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بقوة:
    la République de Corée, qui est un pays dont l'économie est tributaire du commerce international, estime que tous les États Membres devraient défendre le droit de passage en transit. UN وتؤمن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا يعول اقتصاده على التجارة الدولية، بأن حق المرور العابر ينبغي أن تتمسك به جميع الدول الأعضاء.
    la République démocratique populaire lao estime qu'au prix d'efforts sans relâche et dans un esprit de compromis, nous devons travailler ensemble à réformer le Conseil de sécurité afin de le rendre plus efficace et légitime. UN وتؤمن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأنه ينبغي لنا أن نعمل معا، ببذل جهود حثيثة وبروح توفيقية، لإصلاح مجلس الأمن بغية زيادة كفاءة تلك الهيئة وتعزيز مصداقيتها.
    la République de Corée est convaincue que la consolidation de la paix, la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et le respect des droits de l'homme doivent jeter les bases d'une compréhension mutuelle et juste entre tous les peuples du monde. UN وتؤمن جمهورية كوريا بأن بناء السلام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واحترام حقوق الإنسان ينبغي أن تكون القاعدة الوطيدة لبناء التفاهم المنصف والمتبادل بين جميع شعوب العالم.
    la République de Corée est profondément convaincue que le sommet intercoréen et la Déclaration à laquelle il a donné lieu marquent une évolution positive, non seulement pour les deux Corées, mais aussi pour la communauté internationale tout entière. UN وتؤمن جمهورية كوريا إيماناً قويا بأن اجتماع القمة المشترك بين الكوريتين والإعلان الذي انبثق عنه تطوران إيجابيان لا للكوريتين فحسب، وإنما أيضاً للمجتمع الدولي بأسره.
    la République du Soudan du Sud croit au principe de la viabilité de deux États vivant en paix et coopérant au sujet de questions d'intérêt commun, et est déterminée à défendre ce principe. UN وتؤمن جمهورية جنوب السودان وتلتزم بمبدأ ديمومة الدولتين، بحيث تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وتتعاونان سويا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    la République de l'Union du Myanmar est fermement convaincue que l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique a des conséquences graves pour le peuple cubain, en particulier les personnes âgées et les enfants. UN وتؤمن جمهورية اتحاد ميانمار إيمانا قويا بأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يؤثر تأثيرا بالغا في الشعب الكوبي، وبخاصة في كبار السن والأطفال.
    26. la République de Serbie verse 50 % des cotisations des prêtres au régime de retraite ainsi qu'à l'assurance invalidité et maladie. En outre, elle subventionne certaines communautés religieuses. UN ٢٦ - وتؤمن جمهورية صربيا ٥٠ في المائة من معاشات التقاعد والعجز واشتراكات الضمان الصحي الخاصة بالكهنة، كما أنها تزود بعض الجماعات الدينية بمعونات مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد