l'Union européenne partage les préoccupations au sujet de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | 38 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بنفس القلق تجاه انتشار أسلحة الدمار الشامل وأجهزة توصيلها. |
l'Union européenne partage les préoccupations au sujet de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | 38 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بنفس القلق تجاه انتشار أسلحة الدمار الشامل وأجهزة توصيلها. |
l'Union européenne, qui a joué un rôle actif dans la mise en place du Forum politique de haut niveau, appuiera ses travaux. | UN | 61 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي قام بدور نشط في إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى وسوف يدعم عمله. |
l'Union européenne est déçue des résultats des consultations. | UN | 11 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بخيبة الأمل إزاء نتائج المشاورات. |
8. l'Union européenne souscrit pleinement aux observations et recommandations figurant dans le rapport du CCQAB. | UN | 8 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يتفق اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
l'Union européenne est reconnaissante au Groupe des 77 et à la Chine de leur approche ouverte et constructive lors des consultations. | UN | 64- وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي ممتن للنهج المفتوح والبنًِاء الذي أخذت به مجموعة السبعة والسبعين والصين في المناقشات غير الرسمية. |
l'Union européenne poursuivra sa collaboration avec le Groupe de travail sur le droit au développement et l'équipe de haut niveau et elle appuiera l'élargissement de leur mandat. | UN | 42 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيواصل التعاون مع الفريق العامل المعني بالحق في التنمية ومع فرقة العمل الرفيعة المستوى ويؤيد تمديد ولايتهما. |
De même, l'Union européenne est préoccupée par la référence faite dans le projet de loi aux droits de l'homme universellement acceptés, qui pourrait être interprétée à tort comme sous-entendant l'existence de droits de l'homme non universels. | UN | 97 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي انتابه القلق إزاء الإشارة في مشروع القرار إلى حقوق الإنسان المقبولة عالميا، مما يمكن أن يساء فهمه على اعتبار أن هنالك حقوقا للإنسان غير عالمية. |
l'Union européenne prend note du rapport du Secrétaire général sur l'externalisation des activités entre 1999 et 2001 et approuve les recommandations formulées par le Corps commun d'inspection dans le document A/58/92. | UN | 2 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بتقرير الأمين العام عن الاستعانــة بمصادر خارجيـة في الفترة من 1999 إلى 2001 وهو موافق على التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في الوثيقة A/58/92. |
l'Union européenne appuie les observations du Comité consultatif concernant le budget révisé de la MINUSIL. Elle prend note avec préoccupation du départ de nombreux membres expérimentés de la Mission vers d'autres missions dans la région. | UN | وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية المنقحة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ويلاحظ بقلق تقلص عدد الموظفين ذوي الخبرة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واتجاههم إلى بعثات أخرى في المنطقة. |
l'Union européenne mesure l'importance que revêt la supervision, par le Conseil international consultatif et de contrôle, de l'utilisation des ressources du Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 12 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يقر بأهمية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة في الإشراف على استخدام موارد صندوق التنمية للعراق. |
l'Union européenne se félicite également de l'importance continue attachée à la protection des populations civiles, une dimension cruciale des opérations de maintien de la paix qui est souvent à la base de leur succès et de la reconnaissance de leur légitimité. | UN | 55 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب أيضا بمواصلة التركيز بشكل قوي على حماية المدنيين، التي تمثل بعدا بالغ الأهمية لعمليات حفظ السلام وغالبا ما يكون عاملا حاسما في نجاحها ومشروعيتها. |
l'Union européenne attache une grande importance à l'universalisation et à la pleine mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et invite tous les États parties à retirer toutes les réserves contraires aux principes de la Convention. | UN | 65 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولتنفيذها بشكل كامل، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى سحب جميع التحفظات المنافية لمبادئ الاتفاقية. |
Lors de la session de 2008 du Comité de l'information, l'Union européenne a identifié trois priorités : la nécessité d'améliorer l'efficacité de l'action du Département de l'information dans les limites de son budget ; le renforcement de l'action dans le sens du multilinguisme ; et, troisièmement, la nécessité de simplifier le texte de la résolution. | UN | 4 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي حدد في دورة لجنة الإعلام عام 2008 ثلاث أولويات: ضرورة تعزيز فعالية الإدارة ضمن القيود التي تفرضها عليها ميزانيتها المحدودة؛ ويذل جهود إضافية للنهوض بمفهوم تعدد اللغات؛ وتبسيط القرار. |
l'Union européenne est d'avis que la révision de certaines quotes-parts au titre de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale ne devrait, en aucun cas, entraîner une augmentation de la quote-part des autres États Membres telle que prévue dans le barème adopté par l'Assemblée générale. | UN | 28 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرى أن إعادة النظر في بعض الأنصبة المقررة بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة ينبغي ألا تؤدي، في أية حال من الأحوال، إلى زيادة الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء الأخرى على النحو المحدد في الجدول الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
l'Union européenne invite instamment les Nations Unies et les États membres à suivre les recommandations formulées au cours du processus d'Interlaken à propos de l'efficacité des sanctions et du processus de Bonn-Berlin sur les embargos sur les armes et les restrictions aux mouvements des personnes. | UN | 19 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يحث الأمم المتحدة والدول الأعضاء بقوة على إتباع التوصيات المنبثقة عن عملية إنترلاكن المتعلقة بفعالية الجزاءات وعملية بون - برلين المتعلقة بفرض حظر على الأسلحة وقيود على السفر. |
l'Union européenne rappelle toutefois toute l'importance qu'elle attache au respect de la procédure établie et, en particulier, à la nécessité de s'en tenir au délai prescrit par la résolution 54/237 C, afin de permettre un examen équitable et complet des requêtes par le Comité des contributions. | UN | 23 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يذكّر مع ذلك بالأهمية التي يعيـرها لاحترام الإجراءات المعمول بها ولا سيما ضرورة التقيد بالمواعيد المحددة في القرار 54/237 جيم، من أجل إتاحة الفرصة للجنة الاشتراكات إجراء فحص منصف وكامل للطلبات. |
l'Union européenne appuie vigoureusement la poursuite au sein de l'Assemblée générale d'un débat exhaustif sur les liens entre l'état de droit et les trois piliers de l'Organisation des Nations Unies, en particulier la relation entre l'état de droit et le développement durable dans l'agenda international pour le développement au-delà de 2015. | UN | 36 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة مواصلة المناقشات الشاملة على مستوى الجمعية العامة بشأن الروابط بين سيادة القانون ومجالات عمل الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة، لا سيما العلاقة التي تربط بين سيادة القانون والتنمية المستدامة في الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015. |