ويكيبيديا

    "وتبادل أفضل الممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'échange de pratiques optimales
        
    • et l'échange de bonnes pratiques
        
    • et l'échange des meilleures pratiques
        
    • mettre en commun les pratiques optimales
        
    • le partage des pratiques optimales
        
    • et le partage des meilleures pratiques
        
    • mise en commun des pratiques optimales
        
    • et partager les pratiques optimales
        
    • et l'échange de meilleures pratiques
        
    • diffuser les pratiques optimales
        
    • et les échanges de bonnes pratiques
        
    • et partager les meilleures pratiques
        
    • et de partager les meilleures pratiques
        
    • et d'échanger les meilleures pratiques
        
    • des échanges de bonnes pratiques
        
    Le Comité continuera également d'encourager les États à redoubler d'efforts pour favoriser l'élaboration et l'échange de pratiques optimales. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة أيضا تشجيع الدول على زيادة جهودها لتعزيز التطوير وتبادل أفضل الممارسات.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle clef dans le renforcement des capacités et l'échange de bonnes pratiques. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا في دعم بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات.
    Participation à une table ronde sur l'égalité dans les forces de police et l'échange des meilleures pratiques. UN وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات.
    :: Suivre les progrès accomplis et mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience UN :: تتبع التقدم المحرز وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Ces expériences et le partage des pratiques optimales seront indiscutablement très précieux pour beaucoup d'autres États Membres. UN إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    Aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés, ces instances cherchent les moyens d'améliorer la coopération en matière de moyens d'application contraignants et le partage des meilleures pratiques. UN وما فتئت هيئات المنافسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تسعى إلى إيجاد سبل وطرق تحسين عملية التعاون في مجال إنفاذ قوانين المنافسة وتبادل أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Cela étant, une meilleure coordination des activités au sein du Secrétariat, grâce notamment à la tenue de réunions périodiques et la mise en commun des pratiques optimales, serait bénéfique à tous. UN لكن من شأن توافر تنسيق أقوى داخل الأمانة العامة في شكل اجتماعات دورية وتبادل أفضل الممارسات أن يكون مفيداً للجميع.
    Plusieurs recommandations portent sur la création de réseaux et l'échange de pratiques optimales. UN 41 - قُدمت عدة توصيات على هامش إنشاء شبكات وتبادل أفضل الممارسات.
    Nous nous félicitons de la création du Réseau insulaire mondial pour les énergies renouvelables de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables qui aide les petits États insulaires en développement moyennant la mise en commun des connaissances et l'échange de pratiques optimales. UN ونرحب بالشبكة العالمية للطاقة المتجددة الخاصة بالجزر التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة والتي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تجميع المعارف وتبادل أفضل الممارسات.
    Nous nous félicitons de la création du Réseau insulaire mondial pour les énergies renouvelables de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables qui aide les petits États insulaires en développement moyennant la mise en commun des connaissances et l'échange de pratiques optimales. UN ونرحب بالشبكة العالمية للطاقة المتجددة الخاصة بالجزر التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة والتي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تجميع المعارف وتبادل أفضل الممارسات.
    Les délégations ont également accueilli avec satisfaction la matrice de la Commission du développement durable, considérée comme un instrument utile pour l'organisation de l'information et l'échange de bonnes pratiques. UN وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمصفوفة اللجنة، التي اعتُبرت بمثابة طريقة ناجعة لتنظيم المعلومات وتبادل أفضل الممارسات.
    Toujours dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire, les Pays-Bas appuient le rôle de chef de file assumé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans la mise en œuvre et l'échange de bonnes pratiques en matière de sécurité de l'information dans le secteur nucléaire. UN وفي إطار عملية مؤتمر قمة الأمن النووي، تدعم هولندا قيادة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في تنفيذ وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بأمن المعلومات في القطاع النووي.
    Nous les invitons à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Nous les invitons à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Utilisation dans deux missions pilotes de nouveaux outils permettant de recenser et de mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience Objectif atteint. UN تطبيق بعثتين رائدتين لأدوات استحدثت لتحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    L'assistance porte notamment sur les activités concernant la présentation de rapports, le partage des pratiques optimales et l'organisation de réunions. UN وتشمل هذه المساعدة جملة أمور منها الأنشطة المتصلة بتقديم التقارير، وتبادل أفضل الممارسات وعقد الاجتماعات.
    Elles ont donné lieu au lancement de nouvelles initiatives, dont l'Espace virtuel des directeurs généraux parrainé par le Groupe spécial, qui facilite le travail en réseau et le partage des meilleures pratiques. UN وقد أدت هذه الاجتماعات إلى إطلاق مبادرات جديدة تشمل الحيز الافتراضي للمديرين العامين، وهي مبادرة ترعاها الوحدة الخاصة، لتعزيز التواصل وتبادل أفضل الممارسات.
    Il convient de renforcer le rôle que jouent les organisations régionales et internationales dans la création de cadres de coopération et de mise en commun des pratiques optimales. UN وينبغي تعزيز دور المنظمات الإقليمية والدولية في إيجاد أطر للتعاون وتبادل أفضل الممارسات.
    Nous savons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux doivent fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. UN ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود.
    La politique étrangère du Brésil dans le domaine du droit à l'alimentation prévoit des activités de coopération internationale et l'échange de meilleures pratiques en vue de trouver des solutions à long terme aux problèmes de la sécurité alimentaire. UN وتتضمن السياسة الخارجية البرازيلية في مجال حق الإنسان في الغذاء اتخاذ إجراءات للتعاون الدولي وتبادل أفضل الممارسات الرامية إلى التوصل إلى حلول طويلة الأجل لمشاكل الأمن الغذائي.
    :: Coprésidence de 6 visioconférences tenues avec les groupes interinstitutions concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration pour élaborer des directives, diffuser les pratiques optimales et échanger des informations UN :: عقد 6 مؤتمرات يتم التداول فيها عن طريق الفيديو برئاسة مشتركة مع الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لوضع التوجيهات وتبادل أفضل الممارسات والمعلومات
    Tant les organismes des pays développés que ceux des pays en développement s'efforcent depuis longtemps d'améliorer le processus de coopération dans le domaine de l'application et les échanges de bonnes pratiques. UN وتلتمس وكالات المنافسة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء طرقاً وسبلاً لتحسين عملية إنفاذ قوانين التعاون وتبادل أفضل الممارسات.
    Élaborer de nouvelles statistiques et partager les meilleures pratiques sur une analyse approfondie des statistiques existantes afin de contribuer aux mécanismes et mesures d'atténuation. UN إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف.
    Il a en outre décrit les activités menées par l'APEC aux fins d'améliorer les capacités, de forger des partenariats et de partager les meilleures pratiques grâce à des outils aisément disponibles, notamment pour les organisations internationales comme l'OMI et l'OIT. UN كما قدم وصفا لأنشطة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال بناء القدرات، وإنشاء شراكات وتبادل أفضل الممارسات من خلال أدوات عملية متاحة على نطاق واسع، بما في ذلك للمنظمات الدولية مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Les partenariats noués avec certains pays dans le cadre du programme EXBS permettent de mettre en commun les informations et d'échanger les meilleures pratiques et le savoir-faire technique. UN ويعمل البرنامج أيضا بالشراكة مع البلدان من أجل تقاسم المعلومات وتبادل أفضل الممارسات والخبرات التقنية.
    Pour tout ce qui concerne la collecte des déchets, leur tri, les déchets organiques et les opérations contrôlées d'enfouissement dans le sous-sol, il faut un financement et une rentabilité améliorés, une collecte et un contrôle des données également améliorés, et, enfin, des échanges de bonnes pratiques et de technologies. UN وهناك حاجة لتحسين التمويل، واسترداد التكاليف، وجمع البيانات، والرصد، وتبادل أفضل الممارسات والتكنولوجيا، اللازمة لجمع النفايات، والفصل، والنفايات العضوية، وعمليات معتمدة لدفن النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد