ويكيبيديا

    "وتبادل المعلومات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'échange d'informations entre
        
    • et les échanges d'informations entre
        
    • et d'échange de renseignements entre
        
    • et des échanges d'informations entre
        
    • et le partage d'informations entre
        
    • et échange d'informations entre les
        
    • les échanges d'information entre
        
    • et échanger des informations entre
        
    • Echanges d'informations entre
        
    • d'échange d'informations entre
        
    • et des échanges d'information entre
        
    • et partage inadéquat des informations entre
        
    • le partage de l'information entre
        
    • le partage d'informations entre les
        
    l'échange d'informations entre la CSCE et l'ONU est déjà bien établi. UN وتبادل المعلومات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح أمرا مستقرا.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les communications et l'échange d'informations entre les autorités des pays de la sous-région. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Il faudrait renforcer la coopération et les échanges d'informations entre le Comité, son secrétariat et la Force multinationale d'interception. UN وينبغي بذل جهود لتحسين التعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وأمانتها وقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    Prenant note de la mise en application des directives du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat en matière de coopération et d'échange de renseignements entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les groupes d'experts des comités des sanctions du Conseil de sécurité, UN وإذ ينوه بتنفيذ المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة المتعلقة بالتعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن،
    Le renforcement de la coordination bilatérale et des échanges d'informations entre les organes de sécurité reste évident des deux côtés de la frontière. UN ولا يزال واضحاً تعزيز التنسيق الثنائي وتبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية على جانبي الحدود.
    La mise en place d'une plate-forme en ligne est prévue afin de développer la communication et le partage d'informations entre organisations de la société civile. UN ويُخطط لإنشاء منبر إلكتروني لزيادة تحسين الاتصال وتبادل المعلومات بين تلك المنظمات.
    Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC UN التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية
    La mise en commun de compétences et l'échange d'informations entre les uns et les autres contribuaient de manière appréciable à la coopération et à l'assistance. UN ذلك أن تقديم الخبرة وتبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة والبلدان النامية مساهمة قيِّمة في مجال التعاون والمساعدة.
    Des initiatives ont également été prises pour renforcer la coordination et l'échange d'informations entre partenaires dans les zones où sévit la LRA. UN 17 - وبذلت الجهود كذلك لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين الشركاء في المناطق المتضررة من أعمال جيش " الرب " للمقاومة.
    S'agissant de la coopération régionale, des accords multilatéraux ont été conclus pour renforcer la coopération et l'échange d'informations entre les pays de la région. UN وفيما يتصل بالتعاون الإقليمي، أُبرمت اتفاقات بوصفها آلية لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين بلدان المنطقة.
    Toutefois, la communication et l'échange d'informations entre les équipes opérationnelles intégrées et leurs unités spécialisées respectives laissaient à désirer. UN ولكن،كان هناك عدم كفاية في الاتصالات وتبادل المعلومات بين الأفرقة العملياتية المتكاملة ووحداتها المتخصصة المعنية.
    Les consultations régulières et les échanges d'informations entre les Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OUA constituent à cet égard un important progrès. UN والمشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تطور هام.
    Je suis heureux de constater que le Conseil a estimé qu'il importe de renforcer la coordination et les échanges d'informations entre les parties intéressées lors de la surveillance de l'embargo sur les livraisons d'armes. UN ويسرّني أن ألاحظ أن المجلس أقر بأهمية زيادة التنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات المعنية برصد حظر توريد الأسلحة.
    Il conviendrait d'améliorer les contacts et les échanges d'informations entre le Comité et la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN " وينبغي تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين اللجنة الخاصة واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Prenant note de la mise en application des directives du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat en matière de coopération et d'échange de renseignements entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les groupes d'experts de ses comités des sanctions, UN وإذ ينوه بتنفيذ المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة المتعلقة بالتعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن،
    Cette réunion, plus généralement appelée " Consultations Asie—Pacifique " a facilité un dialogue informel et des échanges d'informations entre les 19 gouvernements participants. UN فهذه العملية التي يشار إليها بصفة غير رسمية باسم " مشاورات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ " ، قد سهلت الحوار غير الرسمي وتبادل المعلومات بين الحكومات المشاركة البالغ عددها ٩١ حكومة.
    L'accent est mis actuellement sur le renforcement de la coopération et le partage d'informations entre les parquets de la région. UN 58 - وما زالت الجهود الرامية إلى كفالة تعزيز التعاون الإقليمي وتبادل المعلومات بين المكاتب في المنطقة متواصلة.
    Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC UN التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية
    Cela suppose, par exemple, de mettre à leur disposition des moyens plus adéquats, notamment en leur fournissant davantage de personnel d'appui, et de favoriser les échanges d'information entre les institutions qui connaissent des situations analogues. UN ويمكن إجراء ذلك مثلاً من خلال توفير السبل الكفيلة بمدها بموارد أكثر ملاءمة، بطرق منها إعارة عدد أكبر من موظفي الدعم وتبادل المعلومات بين المؤسسات التي تكون في وضع مماثل.
    Le télécentre doit servir de centre de télécommunications pour la population locale et lui permettre de se servir de matériel de télécommunications pour communiquer et pour diffuser et échanger des informations entre elle et le monde extérieur. UN وقد صمم هذا المركز ليكون مركزا للاتصالات السلكية واللاسلكية للمواطنين في ذلك المجتمع، بحيث يمكنهم استخدام معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية في توصيل وتوزيع وتبادل المعلومات بين المجتمع والعالم الخارجي.
    c) Echanges d'informations entre Etats, notamment par l'intermédiaire d'INTERPOL et des ONG qui oeuvrent pour le bien-être des enfants, afin d'identifier et de poursuivre ceux qui se livrent à l'exploitation sexuelle. UN " )ج( وتبادل المعلومات بين الدول، ولا سيما بواسطة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وبواسطة المنظمات غير الحكومية المعنية برعاية الطفل، من أجل تحديد هوية أولئك الذين يشتغلون بالاستغلال الجنسي ومحاكمتهم.
    Ils ont estimé que les mécanismes de dialogue et d'échange d'informations entre l'État et les peuples autochtones devaient être améliorés. UN وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    :: Encourager de nouvelles améliorations de la coopération et des échanges d'information entre services nationaux de répression; UN :: التشجيع على زيادة التحسين في مجال التعاون وتبادل المعلومات بين الوكالات المحلية لإنفاذ القانون.
    Médiocre coordination et partage inadéquat des informations entre différents services de l'organisation s'occupant de la gestion et de l'administration des fonds d'affectation spéciale; UN ضعف التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات التنظيمية المعنية بتنظيم وإدارة الصندوق الاستئماني؛
    Il y avait pour chaque région un coordonnateur régional chargé de promouvoir la coopération et le partage de l'information entre les pays de la région. UN ولكل منطقة منسق إقليمي يتولى مسؤولية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان الواقعة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد