À cet égard le Viet Nam accueille avec satisfaction le mécanisme mis en place pour améliorer les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | وترحب فييت نام في هذا الشأن بترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات. |
La coordination et les échanges d'informations avec le Secrétariat du Commonwealth et le Forum des îles du Pacifique se sont développés du fait de la présence des Nations Unies à Fidji en 2008 et au début de 2009. | UN | وقد زاد التنسيق وتبادل المعلومات مع الكمنولث ومنتدى جزر المحيط الهادئ بما يتناسب مع أنشطتنا المتعلقة بفيجي في عام 2008 وأوائل عام 2009. |
Sensibilisation Coordination et échange d'informations avec différentes institutions | UN | التنسيق وتبادل المعلومات مع شتى المؤسسات |
:: Coopérer et échanger des informations avec les centres analogues d'autres pays. | UN | :: التعاون وتبادل المعلومات مع المراكز المماثلة في البلدان الأخرى. |
Consultations et échanges d'informations avec les commissions régionales, la FAO, l'ONUDI, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | التشاور وتبادل المعلومات مع اللجان اﻹقليمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة واليونيدو والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Ils sont emprisonnés afin de prolonger la détention et les interrogatoires et d'échanger des informations avec les agents des services étrangers de renseignement qui conduisent les interrogatoires. | UN | ويتم سجنهم لمواصلة احتجازهم والتحقيق معهم، وتبادل المعلومات مع عملاء المخابرات الأجنبية الذين يجرون التحقيق. |
Le Département des renseignements généraux surveille les éléments qui risquent de constituer un danger pour la sécurité du pays, et les personnes liées à des groupes terroristes ou au commerce illicite des armes. On assure la coordination et les échanges d'informations avec les autres États, afin de renforcer la sécurité réciproque. | UN | ولا بد من الإشارة أن دائرة المخابرات العامة تقوم بمتابعة العناصر التي يمكن أن تشكل خطرا على أمن البلاد والأشخاص المرتبطين بجماعات إرهابية أو تجارة الأسلحة غير المشروعة ويتم تنسيق وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بما يخدم الأمن المتبادل والمتوخى من هذا التعاون. |
On s'attache tout particulièrement à développer et renforcer la coopération et les échanges d'informations avec la République populaire de Chine, la Turquie et d'autres pays. | UN | ويولى اهتمام جدي إلى تطوير سبل التعاون وتبادل المعلومات مع جمهورية الصين الشعبية وجمهورية تركيا وغيرهما من البلدان وتوسيع نطاقها. |
Au cours du débat qui a suivi, divers points de vue ont été exprimés quant à la forme que devraient prendre les consultations et les échanges d'informations avec les États non membres. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه عملية التشاور وتبادل المعلومات مع الدول غير الأعضاء. |
De plus, l'expulsion doit être conduite seulement après consultation et échange d'informations avec le pays d'origine de la personne expulsée. | UN | زيادة على ذلك، لا ينبغي تنفيذ الطرد إلاّ بعد التشاور وتبادل المعلومات مع البلد الأصلي للشخص المطرود. |
Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la Commission d'enquête judiciaire | UN | إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتبادل المعلومات مع لجنة التحقيق القضائي |
Réunions d'information et échange d'informations avec les Institutions provisoires d'administration autonome sur l'attitude politique des États qui sont le plus à même d'influer sur le processus de détermination du statut futur du Kosovo et l'évolution de la situation au Kosovo | UN | عقد جلسات للإحاطة وتبادل المعلومات مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن النهج السياسية الحالية التي تأخذ بها الدول الرئيسية فيما يتعلق بعملية تحديد وضع كوسوفو وتنميتها مستقبلا |
:: Se prévaloir de l'expérience et de la pratique des pays où l'égalité des sexes en matière d'éducation est assurée et échanger des informations avec ces pays; | UN | تطبيق خبرة البلدان وممارساتها متى كانت المساواة بين الجنسين مكفولة في قطاع التعليم وتبادل المعلومات مع تلك البلدان؛ |
Consultations et échanges d'informations avec les commissions régionales, la FAO, l'ONUDI, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | التشاور وتبادل المعلومات مع اللجان اﻹقليمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة واليونيدو والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
En outre, la législation fédérale a été renforcée et de nouveaux mécanismes institutionnels ont été créés, afin notamment de tenir à jour des bases de données sur la criminalité et d'échanger des informations avec les États voisins. | UN | وقد جرى تعزيز التشريعات الاتحادية لتكميل تلك الجهود وأنشئت آليات مؤسسية جديدة لتحقيق أهداف عديدة تشمل الحفاظ على قاعدة بيانات جنائية وتبادل المعلومات مع الدول المجاورة. |
Cette manifestation importante lui donnera l'occasion de continuer à coopérer et à échanger des informations avec la communauté internationale dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications. | UN | وسيتيح ذلك الحدث الهام فرصة لفييت نام لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع المجتمع الدولي في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
Le but est de dispenser une formation idoine aux universitaires travaillant dans les facultés d'économie des PECO, et de favoriser les contacts et l'échange de renseignements avec des établissements de formation des universités de l'Union européenne. | UN | ويتمثل الهدف من البرنامج في وضع برنامج تدريبي ملائم ﻷكاديميين ممن يعملون في كليات الاقتصاد بجامعات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وتشجيع الاتصالات وتبادل المعلومات مع معاهد التدريب و/أو الجامعات من داخل الاتحاد اﻷوروبي. |
B. Programmes de recherche et d'échanges avec des institutions scientifiques | UN | باء - برامج البحوث وتبادل المعلومات مع المؤسسات العملية |
Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
Il a été difficile d'établir et de maintenir des relations et un échange d'informations avec certains mécanismes nationaux de prévention, ce qui semble avoir un lien direct avec leur structure et leur mode de fonctionnement, outre bien sûr que certains pays n'en avaient pas établi. | UN | فقد كان إرساء التواصل وتبادل المعلومات مع بعض الآليات الوقائية الوطنية والحفاظ عليهما صعباً، ويبدو أن ذلك مرتبطٌ ارتباطاً مباشراً بهيكل الآليات الوقائية الوطنية وطبيعة عملها، كما يرتبط، بطبيعة الحال، بوجود هذه الآليات أصلاً. |
Elle engage également les représentants et envoyés spéciaux à coopérer et à partager l'information avec les autres missions sur le terrain présentes dans la région. | UN | وتشجع الرسالة أيضا الممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين على التعاون وتبادل المعلومات مع البعثات الميدانية الأخرى في المنطقة. |
Dans le cadre de la lutte antiterroriste, Cuba entretient des liens de coopération et échange des informations avec les services d'autres pays. | UN | تواصل السلطات الكوبية المختصة التعاون المستمر وتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب. |
Elle nuit aussi à son aptitude à établir des relations et partager des informations avec les États Membres et les organisations régionales des régions concernées et à soutenir de la manière la plus efficace les efforts nationaux de renforcement des capacités. | UN | كما أنها تنال من قدرة المنظمة على بناء العلاقات وتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المجالات موضع الاهتمام؛ وتقديم الدعم على النحو الأكثر فعالية لبناء القدرات الوطنية. |
a. Coopération et partage de l'information avec les organismes des Nations Unies à travers les équipes de pays, ainsi qu'avec les organisations régionales et les ONG; | UN | أ - التعاون وتبادل المعلومات مع منظومة الأمم المتحدة من خلال الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية؛ |
ii) À continuer de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et d'échanger des renseignements avec les organismes des Nations Unies présents dans la région et à faire tout leur possible pour assurer la protection des civils, en particulier des enfants et des femmes; | UN | ' 2` مواصلة التعاون بشكل كامل مع الأمم المتحدة، وتبادل المعلومات مع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، بهدف بذل كل جهد ممكن لضمان حماية المدنيين، وبخاصة الأطفال والنساء؛ |