ويكيبيديا

    "وتبادل وجهات النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de l'échange de vues
        
    • et échanges
        
    • et un échange de vues
        
    • et des échanges de vues
        
    • et échange de vues
        
    • a échangé des vues
        
    • et échanger des vues
        
    • et d'échanges de vues
        
    • et les échanges de vues
        
    • et d'échanger des vues
        
    • et procédé à un échange de vues
        
    • échanges de vues et
        
    • et s'est entretenu
        
    • et d'échange de vues
        
    • et à échanger des vues
        
    En outre, mon gouvernement s'est toujours félicité de l'interaction et de l'échange de vues entre des responsables iraniens et les Émirats arabes unis sur les questions qui intéressent et préoccupent nos deux pays. UN كما أن حكومة بلدي كانت وما زالت ترحب بالتفاعل وتبادل وجهات النظر بين مسؤولي إيران والإمارات العربية المتحدة بشأن القضايا التي تهم البلدين معا.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. UN 29 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل رسمياً في جلسته المقبلة.
    L'expérience accumulée dans le domaine des droits de l'homme laisse à penser que discussions et échanges de vues sont davantage susceptibles de réduire les divergences et d'aplanir les désaccords que le refus ou l'impossibilité de se rencontrer. UN وتبين الخبرة في مجال حقوق اﻹنسان بأن المناقشة وتبادل وجهات النظر أصلح لردم الهوة ومعالجة الخلافات منه رفض عقد اجتماع أو التخلف عن حضوره.
    Prenant note avec satisfaction des réunions de représentants de ces organismes organisées par le Comité international de la Croix-Rouge, en vue de faciliter la mise en commun de données d'expérience concrètes et un échange de vues sur leur rôle et sur les problèmes difficiles qu'ils ont à résoudre, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اجتماعات ممثلي تلك الهيئات التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل تقاسم الخبرات العملية وتبادل وجهات النظر بشأن أدوارها والتحديات التي تواجهها،
    S'agissant des migrations internationales, le Suriname a entrepris une évaluation au niveau national et mène des consultations et des échanges de vues au niveau régional, pour renforcer sa politique migratoire. UN وفيما يتعلق بالهجرة الدولية، فإن سورينام تقوم الآن بعملية تقييم على المستوى الوطني، وبالمشاورات وتبادل وجهات النظر على المستوى الإقليمي من أجل تعزيز سياستنا بشأن الهجرة.
    Discours et échange de vues UN الكلمة الرئيسية وتبادل وجهات النظر
    Lors d'une réunion informelle, il s'est également adressé à la formation du pays pour exposer les priorités de la Guinée concernant la consolidation de la paix et les droits de l'homme et a échangé des vues avec ses membres. UN وخاطب التشكيلة القطرية أيضا في جلسة غير رسمية عرض خلالها أولويات غينيا في مجالي بناء السلام وحقوق الإنسان، وتبادل وجهات النظر مع أعضاء التشكيلة القطرية.
    Afin de répondre au vœu des délégations d'étudier plus avant les questions liées à la réunion de haut niveau, j'ai prévu d'organiser des débats informels ouverts à la participation des États membres de la Conférence et des États observateurs, pendant lesquels les délégations pourront s'exprimer et échanger des vues sur la réunion prévue. UN واستجابة لاهتمام الوفود بمواصلة مناقشة المسائل المتعلقة بالاجتماع الرفيع المستوى، أعتزم الدعوة لمناقشات غير رسمية مفتوحة العضوية يشارك فيها أعضاءُ المؤتمر والمراقبون، تمكِّن الوفود من الإعراب عن آرائها وتبادل وجهات النظر التي تتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى.
    La Commission constitue un lieu productif de discussion et d'échanges de vues sur des questions d'orientation importantes, pour les principaux acteurs du secteur. UN وتوفر اللجنة محفلا خصبا لإجراء المناقشات وتبادل وجهات النظر بشأن قضايا السياسات الرئيسية بين الأطراف الرئيسية المشاركة في قطاع رعاية الطفل.
    Dès lors, cela entraverait l'accès de ces pays au groupe en question et les échanges de vues, que le projet de résolution encourage précisément. UN وهذا من شأنه أن يؤثِّر على فرص وصولها إلى الفريق وتبادل وجهات النظر الذي يشجعه القرار.
    Cela a fourni aux pays de la région une précieuse occasion de faire rapport sur les mesures adoptées pour honorer les engagements pris et d'échanger des vues sur la manière d'atteindre les objectifs fixés à Copenhague. UN وكان هذا المؤتمر فرصة طيبة لبلدان المنطقة لتقديم تقاريرها عن التدابير المتخذة لتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها، وتبادل وجهات النظر حول المضي قدما بغية تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Il a examiné le texte de synthèse et procédé à un échange de vues sur le troisième chapitre. UN واستعرض الفريق العامل النص التوليفي وتبادل وجهات النظر بشأن الفصل الثالث.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'Iraq et de l'échange de vues entre les membres du Groupe apparaîtront dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront adoptées par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. UN 33 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل العراق وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل في جلسته اللاحقة.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe à sa prochaine réunion. UN 16 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق رسمياً في جلسته المقبلة.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail lors de sa dixième réunion (S/AC.51/2007/16). UN 7 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي اعتمدها في وقت لاحق الفريقُ العامل في جلسته العاشرة (S/AC.51/2007/16).
    Les États parties ont dans une large mesure exploité le cadre souple des processus et échanges de vues informels pour renseigner sur l'application concrète des diverses dispositions de la Convention. UN وقد استفادت الدول الأطراف، إلى حد كبير، من مرونة العمليات غير الرسمية للإبلاغ وتبادل وجهات النظر بشأن التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    La Commission accorde une grande importance aux débats et échanges de vues entre la Commission et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et considère qu'ils sont des moyens importants de promouvoir l'état de droit. UN وتعلّق اللجنة أهمية كبيرة على المناقشات وتبادل وجهات النظر بين اللجنة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهي تعتبر هذه المناقشات أداة هامة لتعزيز سيادة القانون.
    Ces manifestations ont regroupé, pour un débat et un échange de vues ouverts, des représentants d'administration et des experts du secteur privé, d'organismes spécialisés dans le développement, d'ONG et d'universités. UN وحضر هذين المنتديين ممثلون حكوميون وخبراء من القطاع الخاص والوكالات الإنمائية المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والكليات العلمية والجامعات قصد إجراء نقاش مفتوح وتبادل وجهات النظر.
    Elle constituait un cadre privilégié pour des discussions et des échanges de vues sur les démarches suivies en la matière dans d'autres régions du monde, dont toutes les parties concernées pouvaient ainsi profiter. UN فهو يوفر محفلا فريدا من نوعه للنقاش وتبادل وجهات النظر حول المناهج المتبعة في هذا الشأن في أنحاء أخرى من العالم بما ينتج عن ذلك من منافع بالنسبة لكافة المعنيين.
    Dans ces conditions, il est difficile de prétendre qu’il est possible de pratiquer au Myanmar de libres échanges de vues et d’opinions et de discuter librement, sauf en faveur du régime militaire actuel. UN ومن الصعب، في هذه الظروف الاقتناع بأنه يمكن إجراء حوار مفتوح وتبادل وجهات النظر واﻵراء بحرية في ميانمار. ما لم يكن ذلك دعما للنظام العسكري القائم.
    A Herat, le Rapporteur spécial a rencontré le gouverneur et des membres de la shura de la ville et s'est entretenu avec des représentants du système judiciaire. UN وفي حيرات، اجتمع المقرر الخاص مع المحافظ وأعضاء مجلس شورى حيرات وتبادل وجهات النظر مع ممثلي النظام القضائي.
    2. Séances d'information et d'échange de vues; UN 2 - تقديم إحاطات وتبادل وجهات النظر.
    Nous appuyons les efforts inlassables du Secrétaire général visant à communiquer directement avec les peuples de la planète et à s'assurer de leur participation, à explorer des questions critiques et à échanger des vues avec eux et à expliquer le rôle et les possibilités du système des Nations Unies, ainsi que les obstacles auxquels il est confronté. UN إننا نؤيد الجهود التي لا تكل التي يبذلها اﻷمين العام للاتصال مباشرة بشعــوب العالــم وإشراكهــا معــه، واستكشاف المسائل الحرجة وتبادل وجهات النظر معها وشرح الدور الذي تضطلــع به منظومــة اﻷمم المتحــدة وقدراتها والضغوط الواقعة عليها، لقد أعطى عمله لﻷمم المتحدة وجها جديدا حقيقيا يتفق مع رسالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد