ويكيبيديا

    "وتبديد الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le gaspillage des ressources
        
    • et le gaspillage de ressources
        
    • gaspillage et d
        
    • et de gaspillage des ressources
        
    • dispersion des ressources
        
    • de gaspillage de ressources
        
    • et un gaspillage de ressources
        
    • gaspiller des ressources
        
    L'Alliance s'efforce également d'améliorer la coordination entre les programmes gouvernementaux et non gouvernementaux existants de façon à éviter les chevauchements d'activités et le gaspillage des ressources. UN ويسعى التحالف كذلك إلى تحسين التنسيق بين البرامج الحكومية وغير الحكومية الحالية لتجنب الجهود وتبديد الموارد.
    :: La révision de l'ordre du jour du Conseil dans le but d'éviter les doublons et le gaspillage des ressources matérielles, financières et humaines. UN ▪ مراجعة جدول أعمال المجلس لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد المادية والمالية والبشرية
    Une coordination entre les organismes scientifiques s'imposait pour limiter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات العلمية من أجل الحدّ من ازدواجية الأنشطة وتبديد الموارد.
    Le Mexique a déjà souligné la nécessité d'éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources dans des tâches déjà assurées par les mécanismes existants. UN ولقد أبرزت المكسيك بالفعل ضرورة تجنب الازدواجية في بذل الجهود وتبديد الموارد على عمل قامت به أصلا آليات قائمة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer le respect des règlements et directives de l'Organisation des Nations Unies et réduire au minimum les cas de fraude, de violation des règles et directives, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage et d'abus de pouvoir UN هدف المنظمة: ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والحد إلى أقصى درجة من حالات الاحتيال وانتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسوء الإدارة وسوء السلوك وتبديد الموارد والتعسف في استخدام السلطة.
    Gouvernance : les écoles secondaires publiques au Kenya sont administrées par un conseil d'administration dont on signale un taux élevé de corruption et de gaspillage des ressources. UN الإدارة: يدير المدارس الثانوية العامة في كينيا مجلس مديرين حيث ترد تقارير عن تفشي الفساد وتبديد الموارد.
    Le statu quo est absolument inacceptable dans la mesure où il signifie chevauchement de plusieurs fonctions, dispersion des ressources limitées et inefficacité. UN والوضع القائم ليس مقبولا قطعا، إذ يعني ذلك تداخل الوظائف، وتبديد الموارد المحدودة وانعدام النجاعة.
    Après avoir enquêté sur des cas de violation éventuelle des règles et règlements, de mauvaise gestion, de faute professionnelle, de gaspillage de ressources et d'abus de pouvoir, le Groupe d'investigation a fait des recommandations sur les cas suivants : UN وبعد التحقيق في التقارير المتعلقة بحالات تنطوي على إمكانية حدوث مخالفات للقواعد واﻷنظمة، وسوء اﻹدارة، وسوء السلوك، وتبديد الموارد وإساءة استخدام السلطة، قدمت وحدة التحقيقات توصيات في المجالات التالية:
    Au niveau des pays, cette attitude s'est traduite par un chevauchement d'activités et un gaspillage de ressources. UN وعلى الصعيد القطري، أفضـى الذود عن الوجود والإسراع في تبني مسائل الآخرين إلى ازدواجية الجهود وتبديد الموارد.
    Les responsables de la mise en œuvre du projet s'assureraient que ce programme tient compte de ce que proposaient déjà les autres institutions afin d'éviter les doublons et le gaspillage des ressources. UN وسيعمل منفذو المشروع على أن يأخذ المنهج في الاعتبار ما تقدمه بالفعل مؤسسات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.
    Les donateurs ont également souligné la nécessité de coordonner plus étroitement l’action des donateurs en vue d’assurer un réel partage des charges et d’éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources qui, compte tenu de leur rareté, devraient être utilisées aussi judicieusement que possible. UN وشدد المانحون أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين المانحين من أجل ضمان تقاسم اﻷعباء بشكل ملائم وتجنب ازدواجية الجهود وتبديد الموارد لكي يتسنى استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    Les donateurs ont également souligné la nécessité de coordonner plus étroitement l’action des donateurs en vue d’assurer un réel partage des charges et d’éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources qui, compte tenu de leur rareté, devraient être utilisées aussi judicieusement que possible. UN وشدد المانحون أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين المانحين من أجل ضمان تقاسم اﻷعباء بشكل ملائم وتجنب ازدواجية الجهود وتبديد الموارد لكي يتسنى استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    En même temps, nous appuyons les propositions concernant une base de départ commune, une coordination et une interaction étroites et l'adoption de mesures pour éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN ونؤيــد فــي نفس الوقت المقترحات المتعلقة بالانطلاق من منطلق موحد، والتنسيق الوثيق والتفاعل، واﻷخــذ بتدابيــر لتحاشي الازدواج وتبديد الموارد.
    101. L'orateur attire également l'attention sur la nécessité de fournir un appui logistique aux opérations de maintien de la paix et d'éviter l'inefficacité et le gaspillage des ressources. UN 101- ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى توفير الدعم اللوجستي لعمليات حفظ السلام وتجنب عدم الكفاءة وتبديد الموارد.
    Le CICR encourage les initiatives visant à développer la coopération et la coordination sur le terrain, afin d’éviter les chevauchements d’activités et le gaspillage de ressources humaines et matérielles. UN وتشجع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الجهود الهادفة إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق الميدانيين وذلك لتجنب الازدواج وتبديد الموارد البشرية والمادية.
    Saint-Marin souhaite en particulier que le Centre développe ses liens de coopération avec d'autres organismes des Nations Unies afin d'éviter les doubles-emplois et le gaspillage de ressources et de maximiser son efficacité. UN وتهتم سان مارينو اهتماما خاصا بمواصلة زيادة تعاون المركز مع اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بهدف تجنب الازدواجية في العمل وتبديد الموارد والحصول على نتائج أفضل.
    Un renforcement de la coordination et de la coopération entre les diverses entités des Nations Unies est indispensable pour éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources et aboutir aux meilleurs résultats possibles. UN ومن الأساسي زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف كيانات الأمم المتحدة بهدف تفادي الازدواجية وتبديد الموارد وتحقيق أفضل النتائج.
    Remplacer le libellé de l'objectif de l'Organisation par le texte suivant : < < Assurer le respect des règlements et directives de l'Organisation des Nations Unies et réduire au minimum les cas de fraude, de violation des règles et directives, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage et d'abus de pouvoir. > > UN يُستعاض عن هدف المنظمة بما يلي: " ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والحد إلى أقصى درجة من حالات الاحتيال وانتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وسوء الإدارة وسوء السلوك وتبديد الموارد والتعسف في استخدام السلطة. "
    Il existe un risque de fragmentation et de gaspillage des ressources et des efforts, voire d'un affrontement croissant entre des points de vue et des techniques contraires. UN وهناك خطر حدوث التجزئة وتبديد الموارد والجهود كما يوجد خطر نشوء وجهات نظر وإجراءات تقنية متعارضة.
    Au cours d'une enquête sur des allégations d'irrégularités de gestion et de gaspillage de ressources dans un bureau de pays de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Bureau a constaté des irrégularités dans le suivi de l'exécution d'un projet doté d'un budget important. UN 44 - وفي تحقيق أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن ادعاءات بإساءة الإدارة وتبديد الموارد في مكتب قطري تابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وقد أجري التحقيق بناء على طلب ذلك المكتب، تبين وجود مخالفات في رصد وتنفيذ مشروع مرتفع القيمة.
    En l'état actuel des choses, toutes sortes de programmes et d'entités des Nations Unies s'occupent d'un ou de plusieurs de ces secteurs, d'où un chevauchement d'activités et un gaspillage de ressources. UN ذلك أن الحالة السائدة تتميز بوجود عدد كبير من البرامج والكيانات التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في أحد هذه المجالات أو في مجموعة منها، مما يؤدي إلى الازدواجية وتبديد الموارد.
    Lorsque l'aide à la consolidation de la paix s'inscrit en dehors d'une stratégie et d'un cadre nationaux, on court le risque de créer des structures parallèles, de mener des activités faisant double emploi, de gaspiller des ressources, de commettre des erreurs dans l'élaboration des programmes et d'adopter des approches à court terme. UN ثم إن تقديم المساعدة لبناء السلام خارج إطار واستراتيجية وطنيين ينطوي على خطر جدي يؤدي إلى إنشاء هياكل موازية وإلى ازدواجية الجهود وتبديد الموارد والبرمجة غير الموفقة والنهج القصيرة الأمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد