le Ministère d'État de la famille et de la population fait les efforts nécessaires pour sensibiliser la société au concept de l'intérêt supérieur de l'enfant dans différents contextes et des progrès considérables ont sans doute été accomplis en la matière. | UN | وتبذل وزارة الدولة للأسرة والسكان جهداً حثيثاً للتوعية بماهية المصلحة الفضلى للطفل في الحالات المختلفة. |
le Ministère de l'éducation, en collaboration avec le Ministère de la santé, tente actuellement de redonner vigueur à l'action en faveur de l'éducation des filles. | UN | وتبذل وزارة التعليم بالتعاون مع وزارة الصحة حاليا محاولة لبعث النشاط في الحملة الرامية إلى تشجيع تعليم البنت. |
À cet égard, le Ministère de l'éducation a déployé des efforts importants et, l'Université nationale autonome du Honduras a fait de même récemment. | UN | وتبذل وزارة التربية جهودا خاصة في هذا المجال، كما بدأت تبذلها مؤخرا جامعة هندوراس الوطنية المستقلة. |
le Ministère de la justice s'efforce d'améliorer les services de la police technique et scientifique qui conduit les enquêtes sur les crimes sexuels et sexistes. | UN | وتبذل وزارة العدل جهودا لتحسين خدمات الطب الشرعي للتحقيق في جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
le Ministère des affaires étrangères n'épargne aucun effort pour atteindre ces objectifs le plus tôt possible. | UN | وتبذل وزارة الخارجية قصارى جهدها لتنفيذ الغايات المستهدفة في أقرب وقت ممكن. |
le Ministère des affaires étrangères déploie des efforts considérables pour régler les questions en suspens avec d'autres départements du Gouvernement. | UN | وتبذل وزارة الخارجية جهودا حثيثة لحل المسائل العالقة مع المراجع الحكومية الأخرى. |
le Ministère de la famille et de la condition féminine met tout en œuvre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de la Déclaration adoptée à la session extraordinaire. | UN | وتبذل وزارة الأُسرة وشؤون المرأة كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية. |
Le Gouvernement avait accentué son action afin de développer les zones rurales et le Ministère de la condition féminine faisait tout ce qui était en son pouvoir pour parvenir à un développement équitable des hommes et des femmes dans les zones rurales et urbaines. | UN | وأكدت الحكومة على تطوير المناطق الريفية، وتبذل وزارة شؤون المرأة والرعاية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر كل الجهود الممكنة من أجل توفير تطوير متكافئ لكل من المرأة الريفية والحضرية والرجل الريفي والحضري. |
Le Gouvernement avait accentué son action afin de développer les zones rurales et le Ministère de la condition féminine faisait tout ce qui était en son pouvoir pour parvenir à un développement équitable des hommes et des femmes dans les zones rurales et urbaines. | UN | وأكدت الحكومة على تطوير المناطق الريفية، وتبذل وزارة شؤون المرأة والرعاية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر كل الجهود الممكنة من أجل توفير تطوير متكافئ لكل من المرأة الريفية والحضرية والرجل الريفي والحضري. |
le Ministère de la promotion de la femme et de la famille s'emploie à faire en sorte que le pourcentage des femmes au niveau de la prise des décisions atteigne au moins 30 %. | UN | وتبذل وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة حاليا جهودا لزيادة عدد النساء على مستوى صنع القرار إلى نسبة لا تقل عن 30 في المائة. |
le Ministère de la justice s'efforce également d'administrer la justice dans les provinces de la frontière Sud, encourageant à cet effet un équitable règlement des différends ainsi que de nouvelles procédures judiciaires et la réadaptation des personnes touchées par l'insurrection. | UN | وتبذل وزارة العدل جهودا لكفالة العدالة للناس في المقاطعات الحدودية الجنوبية من خلال تعزيز الحلول العادلة للنزاعات وعمليات العدالة البديلة وإعادة تأهيل الأشخاص المتضررين من الاضطرابات. |
55. le Ministère de l'éducation et de la science s'efforce d'investir davantage dans l'éducation des filles et de renforcer ainsi le développement économique. | UN | 55- وتبذل وزارة التربية والعلوم جهوداً للاستثمار بقدر أكبر في تعليم البنات، بهدف تحقيق تنمية اقتصادية أكبر. |
le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille prend des mesures considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et procédures établis aux fins du suivi et de l'évaluation de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وتبذل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Les ministres de la justice, de l'Éducation et du développement social sont des femmes; le Ministère des affaires étrangères et du commerce s'efforce d'accroître le nombre de femmes dans le service diplomatique. | UN | ومناصب وزراء العدل والتعليم والتنمية الاجتماعية تشغلها نساء؛ وتبذل وزارة الشؤون الخارجية والتجارة جهوداً لزيادة عدد النساء العاملات في الخدمة الخارجية. |
le Ministère de l’éducation s’efforce aussi de développer les fonctions des universités et des collèges d’enseignement spécialisé de façon à ce qu’ils puissent assurer l’éducation permanente et développer les classes ouvertes dans le deuxième cycle des écoles secondaires. | UN | وتبذل وزارة التعليم جهودا كبيرة من أجل توسيع مهام الجامعات وكليات التدريب الخاص حتى تصبح أماكن للتعلم على مدى الحياة ، ولتحسين وتوسيع الفصول المفتوحة في المدارس الثانوية . |
51. Des efforts étaient également faits par le Ministère de l'éducation, qui avait adopté des programmes spécifiques à cet égard et s'efforçait de veiller à ce que tous les enfants jouissent du droit à l'éducation, même si leurs parents ne disposaient pas de permis de résidence. | UN | 51- وتبذل وزارة التعليم جهوداً كذلك بوضع برامج محددة في هذا الصدد وتسعى لكفالة تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم حتى في صورة افتقار آبائهم إلى تصاريح إقامة. |
38. le Ministère de la santé, le Ministère de l'éducation, le Ministère de la justice et les acteurs communautaires collaborent aux efforts entrepris dans le but de résoudre les problèmes posés par la violence, l'alcool et la drogue à tous les niveaux de la société. | UN | 38- وتبذل وزارة الصحة ووزارة التعليم ووزارة العدل والجهات المعنية في المجتمع المحلي جهوداً مشتركة لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالعنف وتعاطي الخمر والمخدرات في جميع مستويات المجتمع. |
le Ministère de l'éducation s'efforce d'appliquer la politique d'égalité des chances qui, normalement, devrait créer davantage de possibilités en matière de formation et d'enseignement professionnels, en particulier pour les femmes dans des métiers traditionnellement dominés par les hommes. | UN | 165- وتبذل وزارة التعليم جهودا لتنفيذ سياسة تكافؤ الفرص التي يُتوقع أن تخلق مزيدا من الفرص للتعليم والتدريب المهنيين ولا سيما للمرأة في المهن التي يهيمن عليها الذكور تقليديا. |
le Ministère déploie d'importants efforts pour recevoir, répertorier, stocker, rassembler et envoyer en Afghanistan les cargaisons d'aide humanitaire provenant de différentes institutions des Nations Unies, des gouvernements d'un certain nombre d'États, des organisations non gouvernementales et des entreprises privées. | UN | وتبذل وزارة الطوارئ في أوزبكستان الكثير من الجهد في سبيل تلقي وتسجيل وتخزين المساعدات وتجميعها وإرسال شحنات المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان من شتى وكالات الأمم المتحدة وحكومات عدد من الدول والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة. |
le Ministère du travail et de la protection sociale s'efforce de promouvoir les droits fondamentaux sur le lieu de travail tels que la liberté d'association et la reconnaissance effective des droits de négociation collective, l'élimination de toutes les formes de travail forcé ou obligatoire, l'abolition effective du travail des enfants et l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'occupation. | UN | وتبذل وزارة العمل ورفاه الإنسان كل جهد لتعزيز الحقوق الأساسية في العمل مثل حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحقوق في التفاوض الجماعي؛ والقضاء على جميع أشكال العمل الجبري أو الالزامي؛ والإلغاء الفعلي لتشغيل الأطفال والقضاء على التمييز فيما يتعلق بالوظيفة والمهنة. |