ويكيبيديا

    "وتبعا لذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en conséquence
        
    • par conséquent
        
    • donc
        
    • ainsi
        
    • est pourquoi
        
    • de ce fait
        
    • dès lors
        
    • par la suite
        
    en conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. UN وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة.
    en conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des Réclamations portant sur ces frais. UN وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة.
    en conséquence, les crédits additionnels nécessaires au maintien de la mission jusqu'à la fin de 2001 seraient de 374 400 dollars. UN وتبعا لذلك تصل الاحتياجات الإضافية من الموارد اللازمة لمواصلة المهمة حتى نهاية عام 2001 إلى 400 374 دولار.
    par conséquent, l'article 219 pose comme condition que la maltraitance soit flagrante ou répétée. UN وتبعا لذلك يشترط لسريان البند 219، أن يكون سوء المعاملة جسيما أو متكررا.
    Leurs économies se trouvent donc souvent affectées par les fluctuations de la demande et du prix de ces produits. UN وتبعا لذلك غالبا ما تتأثر بشكل سلبي بتقلبات الطلب على السلع اﻷساسية اﻷولية وتذبذب أسعارها.
    C'est ainsi que les personnes manquantes sont portées disparues. UN وتبعا لذلك يجري اﻹبلاغ بأن الشخص المفقود قد اختفى.
    C'est pourquoi elle appuie les efforts de réforme du Secrétaire général et ses propositions dans ce domaine. UN وتبعا لذلك فإنها تساند جهود الأمين العام ومقترحاته من أجل الإصلاح.
    en conséquence, on considère qu'une société est à risque lorsqu'elle est exposée à un aléa auquel elle est vulnérable. UN وتبعا لذلك يعتبر مجتمع ما في خطر عندما يكون معرّضا لمصدر من مصادر الخطر ويكون عرضة للتأثر به.
    en conséquence, les nécessités financières de la balance des paiements du pays ont été gravement affectées, ce qui a eu des incidences négatives considérables et disproportionnées sur notre économie. UN وتبعا لذلك تأثرت متطلبات تمويل ميزان مدفوعات البلد بدرجة كبيرة، وفرض هذا أعباء سلبية غير متناسبــة علــى أداء الاقتصاد.
    Il a en conséquence joint en annexe au présent document un rapport de situation succinct sur les activités du Secrétariat relatives aux préparatifs de la Conférence. UN وتبعا لذلك أرفق بهذا التقرير تقريرا موجزا عن حالة أنشطة أمانة المؤتمر ذات الصلة باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    en conséquence, notre délégation a été contrainte de s'abstenir sur ce projet de résolution. UN وتبعا لذلك اضطر وفدنا إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    en conséquence, c'est toujours à travers le prisme de la sécurité humaine que la nouvelle organisation continentale s'efforce de promouvoir la sécurité globale de ses peuples. UN وتبعا لذلك ما فتئت المنظمة القارية الجديدة تسعى دائما من منظور الأمن البشري إلى النهوض بالأمن الشمولي لشعوبها.
    Il a été convenu qu'elles devraient être renvoyées, en conséquence de quoi le défendeur a conclu un contrat avec un transporteur pour la réexpédition des marchandises. UN وتم الاتفاق على إعادة هذه الألواح، وتبعا لذلك تعاقد المدّعى عليه مع ناقل لأجل إعادة الشحنة.
    en conséquence, la mainlevée a été prononcée, et le tableau a été rendu à la République tchèque. UN وتبعا لذلك أفرج عن اللوحة وأعيدت إلى الجمهورية التشيكية.
    L'AIEA devrait par conséquent être dotée de l'autorité et des ressources adéquates pour disposer des capacités nécessaires à cette fin. UN وتبعا لذلك ينبغي أن تفوض الوكالة بالسلطات اللازمة وأن تزود بالموارد الكافية لإدامة القدرة المطلوبة لهذا الغرض.
    par conséquent, il recommande que le nouveau groupe ne soit pas créé. UN وتبعا لذلك توصي اللجنة بعدم إنشاء وحدة جديدة.
    par conséquent, il recommande que le nouveau groupe ne soit pas créé. UN وتبعا لذلك توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة جديدة.
    Cette démarche varie donc selon qu'il s'agit de marchandises en stock, de valeurs en espèces, de véhicules ou d'autres biens corporels. UN وتبعا لذلك يختلف النهج المعتمد في هذا الصدد تبعا لما إذا كانت مخزونات أو نقودا أو مركبات أو خسائر ممتلكات مادية أخرى.
    Les tâches qui lui incombent sont donc complexes et variées. UN وتبعا لذلك فإن مهام الدائرة باتت معقدة ومتنوعة.
    Aucune indemnisation n'est donc recommandée pour cette réclamation. UN وتبعا لذلك لا يوصى بتعويض عن هذه المطالبة.
    C'est ainsi que les personnes manquantes sont portées disparues. UN وتبعا لذلك يجري اﻹبلاغ بأن الشخص المفقود قد اختفى.
    C'est pourquoi aucune autre solution qu'un prêt assorti d'intérêts n'est envisagée dans le mémorandum. UN وتبعا لذلك لم تتطرق المذكرة لأي بدائل لخيار قرض بأسعار فائدة.
    Nous, les législateurs, sommes essentiellement des politiciens, et de ce fait, des gens d'action. UN وأعضاء الهيئات التشريعية هم أساسا سياسيون؛ وتبعا لذلك فإن اهتمامهم ينصب على العمل.
    Il est dès lors essentiel que le Conseil de sécurité reflète le plus fidèlement possible la volonté de la communauté internationale tout entière. UN وتبعا لذلك يجب أن يكون مجلس اﻷمن معبرا على أوفى نحو ممكن عن تصميم المجتمع الدولي في مجموعه.
    Le cas de chaque enfant est examiné au moins une fois tous les six mois pendant les deux premières années qui suivent son placement et selon que de besoin par la suite. UN وتناقش حالة كل طفل مرة واحدة على اﻷقل كل ستة أشهر خلال العامين اﻷولين على وضعه لدى اﻷسرة البديلة وتبعا لذلك فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد