ويكيبيديا

    "وتبين للمجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a constaté
        
    • Commission a établi
        
    • il a constaté
        
    • Commission a constaté
        
    • le Comité des commissaires
        
    le Comité a constaté que les registres de paie, sur lesquels repose le pouvoir de rémunérer le personnel, sont incomplets. UN وتبين للمجلس أن سجلات كشوف المرتبات التي تقوم عليها سلطة دفع مرتبات الموظفين غير كاملة.
    le Comité a constaté que ce fichier n'avait guère été utilisé en 1994. UN وتبين للمجلس أن استخدام القائمة كان ضئيلا في عام ١٩٩٤.
    le Comité a constaté que des données permettant de mesurer les progrès accomplis à l'aune des résultats et indicateurs clefs étaient collectées au niveau des projets, mais pas au niveau des programmes. UN وتبين للمجلس أن الموجز عن التقدم يسجل النتائج والمؤشرات الرئيسية على مستوى المشاريع ولكن ليس على مستوى البرامج.
    La Commission a établi que le missile avait été tiré d'un avion ou d'un hélicoptère par les FDI. UN وتبين للمجلس أنّ جيش الدفاع الإسرائيلي أطلق القذيفة من الجو.
    La Commission a établi que la voiture avait été touchée trois fois mais que personne n'avait été blessé. UN وتبين للمجلس أن السيارة أصيبت بثلاثة أعيرة نارية، إنما بدون أن يصاب أحد بأذى.
    il a constaté que certains bureaux fonctionnels du Siège et bureaux hors Siège ainsi que des commissions régionales continuent à ne pas respecter les instructions administratives concernant les consultants et les vacataires. UN وتبين للمجلس استمرار عدم امتثال بعض المكاتب الفنية في مقر الأمم المتحدة وبعض المكاتب خارج المقر، وفي اللجان الإقليمية للتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستشاريين وفـــرادى المتعاقدين.
    La Commission a constaté que le garde de l'UNRWA à l'école avait été touché par une arme ou des fragments de munition, à l'extérieur du portail de l'école. UN وتبين للمجلس أنّ حارس المدرسة التابع للأونروا أُصيب بسلاح أو بشظايا قذيفة خارج بوابة المدرسة.
    le Comité a constaté que seulement 2,7 % des crédits alloués à la formation avaient été utilisés en 2007, et 0,5 % en 2006. UN وتبين للمجلس أن الإنفاق من الميزانية المخصصة للتدريب لم يتجاوز 2.7 في المائة في عام 2007 و0.5 في المائة في عام 2006.
    le Comité a constaté que le suivi et l'évaluation des projets étaient plus ou moins approfondis et suivaient des calendriers différents selon les bureaux de pays et que beaucoup de projets ne prévoyaient pas d'indicateurs de résultats ou d'objectifs chiffrés, qui auraient permis aux bureaux de pays de procéder à un suivi efficace. UN وتبين للمجلس أن المكاتب القطرية تتفاوت في عمق رصدها وتقييمها للمشاريع ومدى مناسبة توقيت ذلك، وأن العديد من المشاريع ليست لديه مؤشرات أداء أو أهداف مقدرة كميا تتيح للمكاتب القطرية إجراء رصد فعال لها.
    53. le Comité a constaté que les prévisions du PNUD relatives aux besoins de financement des organismes étaient largement fonction des prévisions établies par les organismes eux-mêmes. UN ٥٣ - وتبين للمجلس أن تنبؤات البرنامج اﻹنمائي بشأن متطلبات تمويل الوكالات تعتمد بشكل كبير على تنبؤات الوكالات ذاتها.
    le Comité a constaté que près de 80 % des consultants recrutés par le Siège de l'ONU provenaient de 12 pays développés. UN وتبين للمجلس أن ما يقرب من نسبة ٨٠ في المائة من الخبراء الاستشاريين الذين يستعين بهم مقر اﻷمم المتحدة ينتمون إلى ١٢ بلدا متقدم النمو.
    le Comité a constaté que le PNUE n'avait pas passé en revue toutes ses créances anciennes pour estimer le montant total des créances douteuses. UN وتبين للمجلس أن برنامج البيئة لم يستعرض جميع حساباته المستحقة القبض منذ فترة طويلة من أجل تقدير مجموع ما له من ديون مشكوك في إمكانية تحصيلها.
    40. le Comité a constaté que si la plupart des projets exécutés en 1992-1993 avaient été achevés dans les délais, 39 avaient démarré en retard, et ce pour des raisons variables qui échappaient le plus souvent au contrôle direct du PNUCID. UN ٤٠ - وتبين للمجلس أن غالبية المشاريع قد اكتملت في الوقت المناسب، وإن كان ثمة ٣٩ مشروعا من المشاريع التي كانت في مرحلة التشغيل في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وعددها ٢٦٤ مشروعا، قد أرجأت موعد البداية لديها.
    le Comité a constaté qu'en 1996-1997, les bureaux extérieurs avaient consenti des avances représentant au total 43,1 millions de dollars alors qu'il manquait des rapports financiers pour les périodes précédentes. UN وتبين للمجلس أن المكاتب الميدانية قد قدمت في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ سلفا يبلغ مجموعها ٤٣,١ مليون دولار في حين أن التقارير المالية قد ظلت معلقة فيما يتصل بالفترات السابقة.
    le Comité a constaté que tous les projets étudiés faisaient l'objet de documents budgétaires ventilés en divers sous-titres - par exemple contrats, formation, équipements et imprévus. UN 144 - وتبين للمجلس أن هناك وثائق ميزانية لجميع المشاريع التي فحصها، مقسمة إلى مجموعة من البنود الفرعية مثل العقود، والتدريب، والمعدات، والطوارئ.
    le Comité a constaté que, dans de nombreux bureaux du Secrétariat et entités apparentées, le contrôle des activités de formation, en particulier l'évaluation des formations obligatoires et des besoins en matière de formation, était insuffisant. UN 384 - وتبين للمجلس في كثير من مكاتب الأمانة العامة والكيانات ذات الصلة أن مراقبة جهود التدريب، ولا سيما فيما يتعلق بالتدريب الإلزامي وتقييم الاحتياجات في مجال التدريب، لم تكن بالمستوى المطلوب.
    La Commission a établi que les tirs avaient endommagé un véhicule de l'UNRWA qui transportait du personnel des Nations Unies recruté sur le plan international et national. UN وتبين للمجلس أن إطلاق النار ألحق أضراراً بسيارة تابعة للأونروا كانت تقل موظفين دوليين ووطنيين من موظفي الأمم المتحدة.
    La Commission a établi que le convoi avait quitté le bureau de l'UNRWA à Gaza dans l'après-midi du 8 janvier 2009. UN 41 - وتبين للمجلس أن القافلة غادرت مكتب الأونروا الميداني في غزة بعد ظهر يوم 8 كانون الثاني/يناير 2009.
    La Commission a établi que les tirs d'artillerie des FDI avaient entraîné l'explosion de trois obus d'artillerie explosifs M107 HE de 155 mm à l'intérieur du complexe de l'UNRWA. UN 50 - وتبين للمجلس أن نيران المدفعية التي أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي أدت إلى انفجار ثلاث قذائف مدفعية شديدة الانفجار، عيار 155 ملم من طراز M107 HE، داخل مجمع مكاتب الأونروا الميدانية.
    La Commission a établi que ces tirs d'artillerie des FDI avaient fait un blessé parmi les membres du personnel de l'Office et deux autres parmi des personnes non identifiées réfugiées à l'intérieur du complexe. UN 51 - وتبين للمجلس أن نيران المدفعية هذه التي أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي أدت إلى إصابة موظف واحد في الأونروا وشخصين مجهولين لجآ إلى المجمع.
    il a constaté que la technique d'exécution de la stratégie informatique et télématique des Nations Unies s'était avérée infructueuse et soulevait un certain nombre de préoccupations quant à la sécurité de l'environnement informationnel des Nations Unies. UN وتبين للمجلس أن النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم يكلل بالنجاح، وأثار عددا من الشواغل المتعلقة بأمن بيئة معلومات المنظمة.
    La Commission a constaté que le garde de l'Office au jardin d'enfants, à côté, avait été blessé par la même munition. UN وتبين للمجلس أنّ الحارس التابع للأونروا في دار الحضانة الملاصقة للمدرسة أصيب بجروح من القذيفة نفسها.
    le Comité des commissaires aux comptes a aussi constaté que le lien entre le système de notation et les plans de formation n'est pas très clair. UN وتبين للمجلس أيضا أن العلاقة بين نظام تقييم الأداء وخطط التدريب لم تكن واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد