ويكيبيديا

    "وتتبعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de suivi
        
    • et suivre
        
    • et le suivi
        
    • et suivi
        
    • et à suivre
        
    • et le traçage
        
    • et de traçabilité
        
    • suivi et
        
    • suivi de
        
    • de traçage
        
    • au suivi
        
    • et suivie
        
    • identifier
        
    Mise en service d'un système intégré de délivrance et de suivi des laissez-passer des Nations Unies. UN تنفيذ نظام عالمي لجواز مرور الأمم المتحدة من أجل إصدار جوازات الأمم المتحدة وتتبعها.
    L'Organisation met aussi en œuvre un nouveau système d'identification et de suivi à longue portée à caractère obligatoire, qui permet de suivre les navires dans le monde entier. UN وتنفذ المنظمة البحرية الدولية أيضاً نظاماً إلزامياً جديداً لتحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد يتيح تتبع السفن عالمياً.
    Rapport sur les indicateurs utilisés pour évaluer et suivre l'impact du mercure sur la santé et recenser les populations vulnérables UN تقرير عن المؤشرات لتقييم آثار الزئبق على الصحة وتتبعها وتحديد المجموعات السكانية المعرضة لها
    Il montre la voie à suivre pour améliorer la participation et la responsabilisation et pour rationaliser l'allocation et le suivi des ressources. UN ويوصي التقرير أيضا بالخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المشاركة والمساءلة ولتحسين تخصيص الموارد وتتبعها.
    Détermination et suivi de l'affectation des ressources en fonction des résultats fixés dans le plan stratégique UN مواءمة عملية تخصيص الموارد مع النتائج الواردة في الخطة الاستراتيجية وتتبعها وفقا لهذه النتائج
    De plus, les États Membres ont été invités à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution et encouragés à promouvoir le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. UN كما دُعيت الدول الأعضاء إلى العمل على كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتّية من أعمال الفساد أو حجزها وإعادة تلك الموجودات، وشُجّعت على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد.
    Plus particulièrement, les applications de nouvelles technologies telles que le marquage au laser, le micropoinçonnage, la collecte automatique d'informations et de données et les technologies de traçage influent sur le marquage, la conservation des informations et le traçage des armes légères. UN وعلى وجه التحديد، تتأثر عمليات وسم الأسلحة الصغيرة وحفظ سجلاتها وتعقبها بالتطبيقات الجديدة للتكنولوجيا، مثل الوسم بالليزر، والختم المجهري، وتكنولوجيات جمع المعلومات والبيانات وتتبعها بصورة تلقائية.
    68. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à l'informer du stade où en est l'établissement des directives sur les meilleures pratiques en matière de documentation des captures et de traçabilité qui doivent figurer dans le rapport sur les pêches que le Secrétaire général lui présentera à sa soixante-septième session ; UN 68 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تقديم معلومات عما أحرز من تقدم في إعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في وضع خطط لتسجيل الكميات المصيدة وتتبعها لإدراجها في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عن مصائد الأسماك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    Il n'y a pas d'interface entre le système d'identification automatique et le système d'identification et de suivi à grande distance des navires. UN ولا توجد وصلة بين الجهاز الآلي وبين جهاز تحديد هوية السفن وتتبعها من بعد.
    Le secrétariat a continué d'utiliser deux environnements supplémentaires et les outils de notification et de suivi des déficiences pour renforcer encore la solidité du réseau de système de registres. UN وواصلت الأمانة الحفاظ على بيئتين إضافيتين وأدوات الإبلاغ عن العيوب وتتبعها بغية تعزيز قوة شبكة نظم السجلات.
    Mise en œuvre d'un système intégré de délivrance et de suivi des laissez-passer de l'ONU. UN تنفيذ نظام عالمي لجواز مرور الأمم المتحدة من أجل إصدار جوازات الأمم المتحدة وتتبعها.
    Le Comité recommande que l'Administration donne des instructions aux départements et aux bureaux sur la façon de mesurer, gérer et suivre les coûts connexes du projet. UN ويوصي المجلس بأن تصدر الإدارة توجيهات إلى الإدارات والمكاتب بشأن كيفية تحديد حجم التكاليف المرتبطة بمشروع النظام المركزي لتخطيط الموارد وإدارتها وتتبعها.
    Le titulaire de ce poste serait chargé de traiter, livrer et suivre les documents circulant entre les sections. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة إنجاز الوثائق التي تُنقل بين تلك الأقسام وتسليمها وتتبعها ومتابعتها.
    Le projet sera présenté au début de 2014 aux équipes dirigeantes, lesquelles suivront ensuite une formation sur comment recenser et suivre les avantages obtenus et comment en rendre compte; UN وستقدم إلى كبار المديرين في أوائل عام 2014، وسيعقبها تدريب لكبار المديرين على كيفية تحديد الفوائد وتتبعها والإبلاغ عنها؛
    Le pays s'est alors doté en 2006 d'un fonds virtuel de lutte contre la pauvreté, mécanisme permettant d'améliorer le financement, la surveillance et le suivi des lignes budgétaires affectées à des secteurs essentiels en vue d'atteindre les OMD. UN وقد أفضي ذلك إلى إنشاء الصندوق الافتراضي للفقر في عام 2006، وهو عبارة عن آلية لتحسين تمويل بنود الميزانية وتتبعها ورصدها في القطاعات الرئيسية بهدف المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une procédure sécurisée sera mise en place pour uniformiser la collecte, la transmission et le suivi des plaintes relatives aux cas particuliers et généraux de manquement dans les missions. UN سيكون هذا النظام بمثابة آلية مأمونة لجمع المعلومات عن المزاعم وإحالتها وتتبعها بصورة موحَّدة، ومن ضمنها الحالات المحددة وغير المحددة لسوء التصرف في البعثات الميدانية.
    Enregistrement et suivi dans le Système de suivi des fautes professionnelles de 300 allégations de catégorie I et de 900 allégations de catégorie II dans les opérations de maintien de la paix UN تسجيل 300 ادعاء من الفئة الأولى و 900 ادعاء من الفئة الثانية في عمليات حفظ السلام وتتبعها في نظام تتبع سوء السلوك
    1.5 Le Comité souhaiterait recevoir des informations sur le fonctionnement du Service de renseignement financier de la Fédération de Russie (Rosfinmonitoring) et sur l'efficacité avec laquelle il parvient à recueillir des informations sur le financement du terrorisme et à suivre la trace des opérations correspondantes. UN 1-5 يرجى توفير معلومات للجنة عن العمليات التي تنفِّذها وحدة الاستخبارات المالية والنجاحات التي حققتها في التبليغ عن عمليات تمويل الإرهاب وتتبعها.
    L'Union européenne propose que les délégations se concentrent lors du débat thématique sur le contrôle des exportations, le marquage et le traçage, les activités de courtage et les liens entre les armes légères et le développement. UN واقترح الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي على الوفود أن تُركِّز خلال نقاش الموضوع على ضوابط الصادرات ووضع العلامات على الأسلحة وتتبعها وعلى أنشطة السمسرة والعلاقات بين الأسلحة الصغيرة والتنمية.
    64. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à l'informer du stade où en est l'établissement des directives sur les meilleures pratiques en matière de documentation des captures et de traçabilité qui doivent figurer dans le rapport sur les pêches que le Secrétaire général lui présentera à sa soixante-septième session ; UN 64 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تقديم معلومات عما أحرز من تقدم في إعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في وضع خطط لتسجيل الكميات المصيدة وتتبعها لإدراجها في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عن مصائد الأسماك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    Contrôle, enregistrement, suivi et archivage des documents UN التحكم في الوثائق وإيداعها الملفات وتتبعها وحفظها
    L'utilisation intégrée de la télédétection et des SIG peut contribuer à l'alerte rapide et au suivi des catastrophes. UN ومن شأن الاستخدام المتكامل للاستشعار عن بُعد ونظام المعلومات الجغرافية أن يساعد في الإنذار المبكر بالكوارث وتتبعها.
    Une telle pratique, qui est préconisée par les responsables de la planification des réunions et suivie par certains organes, correspond bien au mode de fonctionnement de nombreux organes intergouvernementaux. UN وتتناسب هذه الممارسة التي يدعو إليها مخططو الاجتماعات وتتبعها بعض الهيئات تناسبا جيدا مع واقع العديد من الهيئات الحكومية الدولية.
    A son enregistrement (quatrième étape), la réclamation reçoit un numéro unique qui sert à l'identifier tout au long du processus de traitement. UN ثم تسجل المطالبة )الخطوة ٤( وفي هذه المرحلة يعطى رقم وحيد للمطالبة يعين على تحديدها وتتبعها أثناء دورة تجهيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد