ويكيبيديا

    "وتتخذ الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et suite
        
    • ne peut être nommé
        
    • des mesures sont prises
        
    • prend des mesures
        
    • expert ne peut être
        
    • et de prendre toute mesure
        
    • et prend les mesures
        
    • et prendre les mesures
        
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner; UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛
    2. La démission d'un membre du Comité est notifiée par écrit à la présidence ou au Secrétaire général et un autre expert ne peut être nommé conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention qu'après réception de cette notification. UN 2 - يقدم الإخطار باستقالة عضو اللجنة خطيا إلى الرئيس أو إلى الأمين العام، وتتخذ الإجراءات وفقا لأحكام المادة 17-7 من الاتفاقية.
    Toutes les doléances sont examinées et le cas échéant, des mesures sont prises à l'encontre des services et fonctionnaires concernés. UN ويجري إطلاع الوحدات المعنية والموظفين المعنيين على الانتقادات وتتخذ الإجراءات التصحيحية عند الاقتضاء.
    La MONUC contrôle désormais régulièrement la manière dont les fournisseurs remplissent leurs engagements, et prend des mesures correctives s'ils ne tiennent pas les délais. UN ترصد البعثة حاليا بانتظام أداء الموردين وتتخذ الإجراءات التصحيحية في حالة تأخر الإمدادات.
    * Note: Le Comité a décidé de surveiller l'évolution de la situation de l'auteur et de prendre toute mesure appropriée. UN * ملاحظة: قررت اللجنة أن ترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وتتخذ الإجراءات الملائمة.
    Ce Comité se réunit tous les mois pour examiner des affaires de traite d'enfants, de travail des enfants, d'exploitation sexuelle d'enfants, et prend les mesures qui s'imposent. UN وتجتمع اللجنة كل شهر للنظر في قضايا الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال والاعتداء عليهم واستغلالهم جنسياً، وتتخذ الإجراءات اللازمة.
    Paragraphe 30 : S'assurer que toutes les femmes ont accès aux services de santé et prendre les mesures qui s'imposent UN الفقرة 30: أن ترصد وصول جميع النساء إلى الخدمات الصحية وتتخذ الإجراءات المناسبة
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. > > UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.``
    Le rapport du Comité préparatoire sur les travaux de sa deuxième session sera présenté à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session, pour examen et suite à donner. UN ستـقدّم اللجنة التحضيرية تقريرا عن دورتها الثانية إلى الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين لتنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    Le Groupe présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    2. La démission d'un membre du Comité est notifiée par écrit à la présidence ou au Secrétaire général et un autre expert ne peut être nommé conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention qu'après réception de cette notification. UN 2 - يقدم الإخطار باستقالة عضو اللجنة خطيا إلى الرئيس أو إلى الأمين العام، وتتخذ الإجراءات وفقا لأحكام المادة 17-7 من الاتفاقية.
    2. La démission d'un membre du Comité est notifiée par écrit à la présidence ou au Secrétaire général et un autre expert ne peut être nommé conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention qu'après réception de cette notification. UN 2 - يقدم الإخطار باستقالة عضو اللجنة خطيا إلى الرئيس أو إلى الأمين العام، وتتخذ الإجراءات وفقا لأحكام المادة 17-7 من الاتفاقية.
    des mesures sont prises pour mettre au point, dans le cadre du programme scolaire de base, un programme spécial qui réponde aux besoins de ces enfants et soit adapté à leur environnement. UN وتتخذ الإجراءات اللازمة لوضع منهاج خاص بأبناء البادية يلبي طموحاتهم ويتلاءم مع بيئتهم ضمن منهاج التعليم الأساسي.
    des mesures sont prises pour améliorer la distribution de gaz aux agglomérations rurales. UN وتتخذ الإجراءات الآن لزيادة إمداد المراكز السكانية الريفية بالغاز.
    La RPDC, prenant au sérieux les suggestions et recommandations des organisations concernées pour la mise en application de la Convention internationale sur les droits de l'homme, et en tenant suffisamment compte, en accepte, prend des mesures requises conformément à la réalité du pays. UN وتعامل الجمهورية معاملة جدية آراء المنظمات المعنية وتوصياتها لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، وتأخذها بعين الاعتبار الكافي، وتقبلها، وتتخذ الإجراءات اللازمة، بما يتلاءم مع واقع البلاد.
    * Note: Le Comité a décidé de surveiller l'évolution de la situation de l'auteur et de prendre toute mesure appropriée. UN * ملاحظة: قررت اللجنة أن ترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وتتخذ الإجراءات الملائمة.
    La cellule de répression de la délinquance économique de la Direction générale de la police enquête sur tous les signalements et prend les mesures qui s'imposent en cas d'activités criminelles présumées. UN وتقوم وحدة الجرائم الاقتصادية بمفوضية الشرطة الوطنية بالتحقيق في كل المعاملات وتتخذ الإجراءات المناسبة إذا اشتـبـه في نشاط إجرامي.
    1.1.11 Une commission mixte sera mise en place pour suivre la sécurité au Burundi, ainsi que dans la région et prendre les mesures appropriées. UN 1-1-11 تنشأ لجنة مشتركة لمتابعة الأوضاع الأمنية في بوروندي وفي المنطقة وتتخذ الإجراءات اللازمة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد