ويكيبيديا

    "وتتساءل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'interroge
        
    • se demande
        
    • doute
        
    • demandent
        
    • conteste
        
    • interrogent
        
    • à te demander
        
    • Et tu te demandes
        
    • Elle demande
        
    • et vous vous demandez
        
    Le Gouvernement britannique s'interroge sur le bien-fondé de l'obligation de procéder à une arrestation faite à cet État. UN وتتساءل الحكومة عن مصدر الالتزام بالاعتقال.
    La France s'interroge sur l'opportunité de faire remonter, dans le projet, la définition de l'aggravation incluse au paragraphe 7 du commentaire. UN وتتساءل فرنسا عن مدى ملاءمة نقل تعريف توسيع نطاق التحفظات، الوارد في الفقرة 7 من الشرح، إلى متن المشروع.
    Le Comité se demande s'il y a réellement lieu de présumer que 92 fonctionnaires s'absenteront chaque week-end. UN وتتساءل اللجنة عن مبرر هذا الافتراض بأن ٩٢ موظفا سيكونون خارج مراكز عملهم في أثناء العطل اﻷسبوعية.
    Elle se demande en quoi réside le problème et elle aimerait savoir ce que le Comité peut faire pour en faciliter le processus. UN وتتساءل عن مكمن المشاكل المحددة وعما إذا كان في إمكان اللجنة أن تقوم بأي فعل لتقديم المساعدة للعملية.
    Les États-Unis révoquent aussi en doute l'idée que des lois prévoient la perte de la nationalité en cas de mariage avec un étranger ou d'adoption par un étranger. UN وتتساءل إن كانت القوانين تبيح تغيير الجنسية في حالة الزواج والتبني.
    Les pays concernés eux-mêmes demandent à savoir comment le système des Nations Unies contribue à la réalisation de leurs objectifs prioritaires nationaux. UN وتتساءل البلدان البرنامجية نفسها عن مدى إسهام منظومة الأمم المتحدة في تحقيق أولوياتها القطرية.
    L'auteur conteste la pertinence de cette référence qui concerne une affaire de 1990 dont la nature est sans rapport avec la présente affaire. UN وتتساءل صاحبة البلاغ عن أهمية الإشارة إلى قضية يرجع تاريخها إلى عام 1990 وتتعلق بمسألة مختلفة تماماً من حيث النوع.
    Le Comité consultatif s'interroge sur la nécessité de faire appel à un consultant pour réaliser une étude des pratiques en matière de contrôle et de coordination des mouvements. UN وتتساءل اللجنة الاستشارية عن الحاجة إلى الاستعانة باستشاريين لإجراء استعراض لممارسات تنسيق مراقبة الحركة.
    L'État partie s'interroge donc sur les raisons pour lesquelles le même conseil n'a pas soulevé ce moyen dans le cas du requérant. UN وتتساءل الدولة الطرف عن الأسباب التي جعلت نفس المحامي لا يُثير هذا الدفع في إطار قضية صاحب الشكوى.
    L'État partie s'interroge donc sur les raisons pour lesquelles le même conseil n'a pas soulevé ce moyen dans le cas du requérant. UN وتتساءل الدولة الطرف عن الأسباب التي جعلت نفس المحامي لا يُثير هذا الدفع في إطار قضية صاحب الشكوى.
    Le Comité s'interroge sur la pratique qui consiste à créer de petits services indépendants dans des cas où les tâches dont il s'agit tireraient avantage, même si elles ne sont pas parfaitement identiques, d'économies d'échelle réalisées au niveau de l'utilisation des compétences disponibles et de l'efficacité de la coordination. UN وتتساءل اللجنة عن جدوى الممارسة المتمثلة في إنشاء وحدات مستقلة صغيرة يمكن لوظائفها، رغم عدم تطابقها، أن تستفيد من وفورات الحجم في استخدام الخبرة المتوافرة للاستخدام الأمثل وفي التنسيق الفعال.
    Le Pakistan s’interroge aussi sur l’action du PNUCID contre le blanchiment d’argent et fait valoir que le caractère international de ce problème exige une stratégie très ferme et très efficace. UN وتتساءل باكستان أيضا عما يفعله برنامج مراقبة المخدرات لمكافحة غسل اﻷموال، وتشير إلى أن الطابع الدولي لهذه المشكلة يتطلب استراتيجية بالغة الثبات والفعالية.
    Le Japon se demande si la résolution qui vient d'être adoptée peut en fait résoudre vraiment cette complexité. UN وتتساءل اليابان عما إذا كان في استطاعة القرار الذي اتخذ فورا أن يعالج، في الواقع، مثل هذه المسألة المعقدة معالجة صحيحة.
    La Suisse se demande sur quelle base cette évaluation a été faite, et si la conclusion tirée est vraiment en conformité avec les autres dispositions du projet d'articles. UN وتتساءل سويسرا عن الأساس الذي روعي في هذا التقييم، وعما إذا كانت نتائجه تتفق حقا مع أحكام مشاريع المواد.
    Le Comité se demande si le montant des ressources demandées par le Secrétaire général pour l'informatique est réellement indispensable. UN وتتساءل اللجنة عما إذا كان مستوى الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات التي اقترحها الأمين العام ضرورة قصوى.
    L'État partie doute que le juge de première instance ait prononcé une peine corporelle s'il était de cet avis. UN وتتساءل الدولة الطرف عن سبب إصدار قاضي المحكمة الابتدائية حكماً بالعقاب الجسدي إذا كان ذلك هو رأيه.
    Le Comité consultatif doute qu'il en soit ainsi au-delà de la date d'application, en particulier en ce qui concerne la gestion du système des ajustements. UN وتتساءل اللجنة عن إمكانية عدم المساس بالتكاليف بعد تاريخ التنفيذ خاصة فيما يتعلق بإدارة نظام تسوية مقر العمل.
    Nos peuples se demandent ce que peut leur apporter de plus ou de mieux la mondialisation. UN وتتساءل شعوبنا عمَّ ستجلبه لنا العولمة وهل سيكون أكثر أو أفضل.
    Elle conteste les conclusions du Conseil des migrations du 11 avril 2006 selon lesquelles son fils, qui avait 2 ans et 4 mois à l'époque, n'avait pas développé de liens étroits avec la Suède et doute que l'on puisse parvenir à une telle conclusion sans connaître la famille et les enfants. UN وتطعن صاحبة الشكوى في استنتاج مجلس الهجرة في 11 نيسان/أبريل 2006 بأن ابنها، الذي كان عمره سنتين وأربعة أشهر آنذاك، لم ينشئ أواصر قوية تربطه بالسويد، وتتساءل كيف يمكن التوصل إلى مثل هذا الاستنتاج دون معرفة أسرتها وأطفالها.
    Les autorités s'interrogent également sur le type de formation à donner aux formateurs. Elles espèrent que l'ensemble des mécanismes de formation à la dimension des droits de l'homme seront opérationnels d'ici la fin de l'année en cours. UN وتتساءل السلطات أيضاً عن نوع التدريب الواجب تنظيمه للمدربين، وتأمل أن تصبح آليات التدريب على حقوق الإنسان جاهزة للعمل في نهاية السنة الجارية.
    Donc je pense que je devrais te laisser là à y penser, et à te demander qui je pourrais tuer pendant mon absence. Open Subtitles إذن أحزر أن عليّ تركك هنا لتفكّر في ذلك وتتساءل عمَّن قد أقتله أثناء غيابي عنك.
    Et tu te demandes pourquoi ta côte de popularité est au plus bas ? Je ne me le demande pas. Open Subtitles وتتساءل لمَ معدل استحسان الجماهير لك في الحضيض؟
    Elle demande si vous pourriez la dépanner. Open Subtitles نفد منها البيض، وتتساءل عما إذا كان بإمكانِك إقراضها بعضاً منه
    Vous me suivez et vous m'insultez, et vous vous demandez pourquoi vous êtes divorcé. Open Subtitles حسناً، طاردني وأستحقرني وتتساءل لمَ أنتَ مطلق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد