ويكيبيديا

    "وتتطلع إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et attend avec intérêt
        
    • attend avec intérêt de
        
    • attend avec intérêt la
        
    • attend avec intérêt le
        
    • et entend
        
    • espère que les
        
    • attend avec intérêt d
        
    • il espère
        
    • et espère que
        
    • et compte sur
        
    • et espère qu'
        
    • et souhaite que
        
    • il attend avec intérêt
        
    • se réjouit à la perspective
        
    • a hâte
        
    Il se félicite du soutien constant de la communauté internationale à cet égard et attend avec intérêt l'Examen périodique universel qui sera consacré aux Maldives. UN وتقدر الحكومة دعم المجتمع الدولي المتواصل في هذا الصدد وتتطلع إلى الاستعراض الدوري الشامل لملديف.
    Il se félicite du soutien constant de la communauté internationale à cet égard et attend avec intérêt l'Examen périodique universel qui sera consacré aux Maldives. UN وتقدر الحكومة دعم المجتمع الدولي المتواصل في هذا الصدد وتتطلع إلى الاستعراض الدوري الشامل لملديف.
    Le Comité consultatif félicite la MINUAD de ses < < initiatives vertes > > et attend avec intérêt des informations sur leur impact. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بالعملية المختلطة لمبادرتها في مجال التخضير وتتطلع إلى تلقي معلومات عن آثار تلك المبادرات.
    La Suisse compte œuvrer sur la base des réalisations des pays prédécesseurs, et attend avec intérêt de coopérer avec la configuration locale et le Partenariat pour la paix - de création récente. UN وستبني سويسرا على منجزات من سبقوها، وتتطلع إلى التعاون مع التشكيلة المحلية والشراكة التي أنشئت حديثا من أجل السلام.
    Le Comité appelle les donateurs à fournir d'urgence une aide financière généreuse et attend avec intérêt la convocation prochaine d'une conférence des donateurs. UN وتناشد اللجنة المانحين أن يقدموا دعمهم على نحو عاجل وسخي، وتتطلع إلى عقد مؤتمر للمانحين في وقت مبكر.
    La Commission de consolidation de la paix salue la création d'une commission électorale indépendante et attend avec intérêt le calendrier qu'elle doit établir. UN وترحب لجنة بناء السلام بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، وتتطلع إلى الإطلاع على الجدول الزمني الذي ستضعه.
    À cet égard, la Thaïlande s'associe aux pays qui se sont portés coauteurs de ce projet de résolution et attend avec intérêt qu'il soit adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، تشارك تايلند مع بلدان أخرى في تقديم مشروع القرار هذا وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    À cet égard, le Kenya se félicite de l'initiative de la Charte d'Okinawa des pays du Groupe des Huit et attend avec intérêt la mise en oeuvre de ses objectifs. UN وفي هذا الصدد ترحب كينيا بمبادرة ميثاق أوكيناوا لمجموعة الدول الثماني، وتتطلع إلى تنفيذ أهدافه.
    Le Groupe des 77 accueille avec satisfaction le rapport du CCI sur l'administration de la justice et attend avec intérêt son examen. UN وترحب المجموعة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدالة، وتتطلع إلى النظر فيه.
    Le Gouvernement du Bélarus a répondu au questionnaire du secrétariat sur le sujet et attend avec intérêt l'analyse qui sera faite des renseignements recueillis. UN وذكر أن حكومته قد ردت على استبيان اﻷمانة في هذا الموضوع وتتطلع إلى تحليل المعلومات التي يتم جمعها.
    Le Royaume-Uni espère que la situation évoluera vers une solution au cours des prochains mois et attend avec intérêt de nouvelles initiatives qui permettront de sortir de l'impasse, notamment la publication des dernières propositions du Maroc. UN وتأمل المملكة المتحدة أن يحدث تقدم نحو التوصل إلى حل خلال الأشهر القادمة، وتتطلع إلى مبادرات جديدة للخروج بالحالة من مرحلة الجمود الحالية، بما في ذلك إعلان مقترحات المغرب الأخيرة.
    4. Se félicite de la création de la Commission mondiale indépendante sur la culture et le développement et attend avec intérêt le rapport qu'elle lui a demandé dans sa résolution 46/158; UN ٤ - ترحب بإنشاء اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالثقافة والتنمية وتتطلع إلى تلقي تقريرها حسبما طُلب في القرار ٤٦/١٥٨؛
    L'Afrique du Sud se félicite de l'accession de la République démocratique du Congo à la présidence pour 2011 et entend œuvrer avec elle en 2011 pour renforcer le Système de certification. UN كما ترحب جنوب أفريقيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية كرئيس مقبل في عام 2011 وتتطلع إلى العمل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2011 ومواصلة تعزيز نظام إصدار شهادات المنشأ.
    À cet égard, le Kenya espère que les délibérations sur la définition et les éléments constitutifs du crime d'agression aboutiront promptement. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كينيا وتتطلع إلى اختتام المداولات في وقت مبكر بشأن وضع تعريف لجريمة العدوان وعناصرها.
    Le Comité se félicite de la réalisation d'une telle étude et attend avec intérêt d'en connaître les conclusions et recommandations. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه الدراسة وتتطلع إلى استلام نتائجها وتوصياتها.
    il espère coopérer avec l'ONUDI dans ce domaine. UN وتتطلع إلى التعاون مع اليونيدو في هذا الخصوص.
    La Jamaïque remercie tous les pays qui ont contribué à l'érection du mémorial et espère que les travaux seront achevés dans des délais raisonnables. UN وتشكر جامايكا جميع البلدان التي ساهمت في تشييد النصب التذكاري، وتتطلع إلى استكماله في غضون فترة زمنية معقولة.
    L'Ukraine s'intéresse particulièrement à l'élaboration d'un programme de coopération technique avec le Haut Commissariat et compte sur des progrès dans ce domaine. UN وأوكرانيا مهتمة بصفة خاصة بالتعاون مع المفوضية لوضع برنامج للتعاون التقني وتتطلع إلى إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Elle attache une importance particulière aux travaux d'élaboration d'un projet de guide législatif sur les sûretés et espère qu'ils pourront être achevés rapidement. UN وتولي النمسا اهتماماً خاصاً للأعمال بشأن مشروع الدليل التشريعي بشأن المصالح الضمانية وتتطلع إلى التبكير في إنجازه.
    La Barbade se félicite de cette décision et souhaite que cette session imprime un nouvel élan au moment où nous nous engageons dans le processus préparatoire qui doit conduire à la session extraordinaire sur les petits États insulaires en développement. UN وترحب بربادوس بهذا القرار وتتطلع إلى قوة دفع جديدة تتولد عن هذه الدورة الاستثنائية ونحن نشرع في العملية التحضيرية المؤدية إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Il attend avec intérêt la communication des résultats de ce nouveau système. UN وتتطلع إلى تلقي نتائج أعمال الهيئة القضائية الجديدة.
    La République d'Arménie entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales avec la République de Cuba et se réjouit à la perspective de les développer et de les resserrer davantage. UN وتقيم جمهورية أرمينيا علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وتتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها.
    Le Canada contribuera de façon active et constructive à cet effort, et il a hâte de coopérer étroitement avec les autres délégations pour atteindre ce résultat. UN وستسهم كندا بنشاط وبصورة إيجابية في تحقيق هذه الغاية، وتتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى للتوصل إلى هذه النتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد