ويكيبيديا

    "وتتوقف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dépend
        
    • dépendent
        
    • fonction
        
    • repose
        
    • cesse
        
    • sont tributaires
        
    • est tributaire
        
    • dépendra
        
    • s'arrête
        
    Ce système de coparticipation dépend également du type de médicament. UN وتتوقف هذه المشاركة الثنائية أيضاً على نوع الدواء.
    Leur importance relative dépend des circonstances propres à chaque situation. UN وتتوقف أهميتها النسبية على الظروف الخاصة بكل حالة.
    Le code disciplinaire auquel ils sont soumis dépend de leur contrat. UN وتتوقف مدونة القواعد التأديبية التي يخضعون لها على عقودهم.
    Il faut encore y amener chaque jours les agents chargés de la surveillance des opérations; or les horaires des vols dépendent à tout moment de la situation du point de vue sécurité ainsi que des conditions climatiques. UN وما زال القائمون برصد اﻷغذية يتعين نقلهم يوميا، وتتوقف مواعيد الرحلات على حالة اﻷمن اليومية وعلى الظروف المناخية.
    Les conditions de sécurité au Tchad varient également en fonction de l'évolution de la situation dans la région. UN وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد.
    Il repose sur la confiance mutuelle. UN وتتوقف إمكانية الوصول على الثقة المتبادلة.
    La pension de réversion cesse d'être versée au remariage du conjoint survivant, qui perçoit alors une somme en capital représentant le double de la pension annuelle. UN وتتوقف استحقاقات الزوج عند الزواج ثانية، وعندما يُدفع مبلغ إجمالي يعادل ضعف استحقاقات الزوج السنوية.
    Les paiements prévus pour 2011 sont tributaires de la conclusion d'un mémorandum d'accord. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2011 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم.
    Il est impossible de déterminer dans l'abstrait la meilleure solution: tout dépend du contexte. UN وتتوقف أفضل الخيارات السياساتية على الظروف القائمة، ومن غير الممكن تحديدها بصورة مجردة.
    Un développement écologiquement sain et durable dépend de l'acquisition des technologies de protection de l'environnement les plus récentes. UN وتتوقف التنمية السليمة بيئيا والمستدامة على اقتناء أحدث التكنولوجيات المتعلقة بالبيئة.
    Sa capacité dans ce domaine dépend intégralement des crédits mis à sa disposition tous les ans, sur une base volontaire. UN وتتوقف كليا مقدرة الوكالة على تقديم هذه المساعدة على اتاحة أموال التبرعات سنويا.
    Cette perception dépend de divers facteurs individuels et sociaux, ainsi que de leurs interactions. UN وتتوقف هذه التصورات على عوامل وتفاعلات شخصية ومجتمعية مختلفة.
    La gravité de leurs effets dépend de leur toxicité intrinsèque et de la nature de la contamination. UN وتتوقف حدة آثار الكيماويات على مدى السمية الكامنة فيها وطبيعة التعرض لها.
    La fréquence des rapports pour les projets financés par les fonds d'affectation spéciale dépend des souhaits des donateurs. UN وتتوقف وتيرة تقديم تقارير أداء مشاريع الصناديق الائتمانية على رغبات الجهات المانحة.
    Des services de santé de qualité dépendent d'un système de communication fonctionnel permettant de répondre aux urgences. UN وتتوقف الخدمات الصحية الجيدة على نظام للاتصال الوظيفي للعناية بالحالات الطارئة.
    La protection des parties et le maintien de la paix et de la sécurité dépendent de la mise en oeuvre de méthodes efficaces pour déceler les cas de non-respect des accords. UN وتتوقف الحماية الذاتية وصيانة السلم واﻷمن على فعالية وسائل اكتشاف لعدم الامتثال.
    Les revenus susceptibles d'être procurés par de telles sources dépendent du niveau des prix du carbone. UN وتتوقف إمكانية توليد الدخل من هذه المصادر على مستويات أسعار الكربون.
    Les niveaux de progression et les types de demande sont généralement fonction du niveau des capacités spatiales dans chaque pays. UN وتتوقف مستويات النمو وأنواع الطلب عموما على مستوى القدرة على معالجة البيانات المكانية داخل كل بلد.
    Le montant de cette pension varie en fonction des autres prestations de retraite servies au bénéficiaire en Finlande ou à l'étranger. UN وتتوقف قيمة معاش الضمان على قيمة المعاش القانوني الذي يتقاضاه الشخص في فنلندا أو من أي بلد آخر.
    Ils exercent en outre d'autres tâches en fonction de chaque système juridique. UN وتتوقف المهام الأخرى على كل نظام قانوني.
    La sécurité du personnel et du public repose sur la bonne gestion et surveillance de cette unité. UN وتتوقف سلامة الموظفين وكذا سلامة عموم الناس على إدارة شؤون هذه الوحدة والإشراف عليها على النحو المناسب.
    Ce Membre cesse d'être partie au présent Accord à compter du début de la période de prorogation. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    Les paiements escomptés pour 2010 sont tributaires de l'élaboration des mémorandums d'accord en temps voulu. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2010 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم.
    La qualité des évaluations futures de la bonne exécution de l'Accord est tributaire des améliorations considérables qu'il faut apporter aux données disponibles sur les stocks et la pêche en haute mer. UN وتتوقف نوعية التقييمات المقبلة لأداء الاتفاق على توافر المزيد من البيانات عن الأرصدة والمصائد الموجودة في أعالي البحار.
    La situation à la fin de 2007 dépendra donc en grande partie des mesures qui seront prises par ces États Membres. UN وتتوقف المحصلة النهائية لعام 2007 إلى حد كبير على ما ستفعله هذه الدول الأعضاء على وجه التحديد.
    La force de compression de son trauma s'étend du coccyx à son crâne s'arrête à l'os frontal. Open Subtitles صدمة جراء قوة الضعط تمتد من العصعص إلى جمجمته، وتتوقف عند العظم الجبهي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد