Pour conclure, le Groupe se félicite de la décision d'édifier un mémorial permanent en l'honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ورحب، أخيرا، بالقرار الخاص بإقامة نصب تذكاري دائم تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Nous sommes fiers de coparrainer le projet de résolution de l'Assemblée générale concernant un mémorial permanent en l'honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, que nous sommes sur le point d'adopter. | UN | ومن دواعي فخرنا أن بوسعنا أن نشارك في مشروع قرار الجمعية العامة بشأن إقامة نصب تذكاري تكريما لذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي الذي نحن على وشك اعتماده. |
Grâce à la résolution adoptée aujourd'hui, l'ONU consacrera une journée chaque année au souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ومن خلال القرار الذي اتُخذ اليوم، تكسب الأمم المتحدة كل سنة يوما مكرَّسا لتذكُّر ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Nous notons qu'un certain nombre de pays, y compris la Jamaïque, ont pris des mesures pour mettre en œuvre les résolutions annuelles sur l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves. | UN | ونلاحظ أن عددا من البلدان، بما فيها جامايكا، قد اتخذت خطوات لتنفيذ القرارات السنوية المعنية بالعبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont approuvé et appuyé les efforts en cours en vue de l'érection d'un Monument permanent à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite négrière transatlantique, qui sera placé bien en vue à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعبّروا عن تأييدهم ومساندتهم للجهود الجارية من أجل إنشاء نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي كي يقام في مكان بارز بمقر الأمم المتحدة. |
Le Groupe des États d'Afrique appuie également l'action visant à édifier un mémorial en l'honneur des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وقالت إن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد أيضا الجهود المبذولة إقامة نصب تذكاري تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
La CARICOM appuie la décision d'édifier un mémorial en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 14 - وقال إن الجماعة تقدر القرار الخاص بتأييد إقامة نصب تذكاري لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Son gouvernement se félicite des informations et des activités du Département conçues pour mobiliser un appui en faveur du projet d'ériger aux Nations Unies un monument permanent à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وأضاف أن حكومته تثني على الأنشطة الإعلامية لإدارة شؤون الإعلام وغيرها من الأنشطة التي تستهدف الحصول على الدعم لمشروع إقامة نصب تذكاري دائم بالأمم المتحدة لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
15. M. Beckles a brossé un aperçu historique de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 15- وقدم السيد بيكلز لمحة تاريخية عامة عن العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Conformément à la résolution 62/122 de l'Assemblée générale, ce mémorial sera érigé dans l'enceinte de l'Organisation des Nations Unies afin de témoigner de la tragédie et de faire prendre conscience des séquelles de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 62/122، سيقام النصب التذكاري، عند اكتماله، ضمن مباني الأمم المتحدة اعترافا بهذه المأساة وبمخلفات الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Au nom des États Membres du Groupe des États africains, je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour son rapport mis à jour sur les activités menées en début d'année afin de célébrer l'anniversaire de l'abolition de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وبالنيابة عن الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية، أود أن أشكر أيضا الأمين العام على المعلومات المستكملة الواردة في تقريره عن الأنشطة التي تم القيام بها في وقت سابق من هذا العام لإحياء الذكرى السنوية لإلغاء العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Il se félicite de la célébration annuelle de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, le 25 mars, qui offre l'occasion de réfléchir à l'ampleur de ce phénomène dans l'histoire et de souligner la nécessité de poursuivre une action concertée à l'échelle mondiale en vue d'éliminer ce fléau. | UN | وأضاف أنه يرحب بالاحتفال السنوي، في 25 آذار/مارس، باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي مما يوفّر فرصة للتفكير في حجم هذه الظاهرة في التاريخ والتأكيد على ضرورة القيام بعمل متضافر على الصعيد العالمي من أجل القضاء على هذه الآفة. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de l'adoption des résolutions 61/19 et 62/122 de l'Assemblée générale concernant l'abolition de la traite négrière transatlantique et de ses conséquences, ainsi que des résolutions 63/5, 64/15, 65/239 et 66/14 relatives au Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 579 - رحب الوزراء باتخاذ الجمعية العامة للقرارين 61/19 و 62/122 بشأن إلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي وتداعياتها، وكذلك قرارات الجمعية العامة 63/5 و 65/239 و 66/14 بشأن النصب التذكاري الدائم لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
Les ministres se sont félicités de l'adoption des résolutions 61/19 et 62/122 de l'Assemblée générale concernant l'abolition de la traite négrière transatlantique et de ses conséquences, ainsi que des résolutions 63/5 et 64/15 relatives au Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 501 - رحب الوزراء باعتماد الجمعية العامة للقرار رقم 61/19 ورقم 62/122 بشأن إلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي وتداعياتها، وكذلك قرار الجمعية العامة رقم 63/55 و 64/15 بشأن النصب التذكاري الدائم لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
En complément des déclarations des orateurs précédents, je voudrais faire quelques observations à titre national et donner un bref aperçu des activités du comité du mémorial permanent en 2011, alors que nous nous employons à mettre en œuvre le mandat défini dans les résolutions successives de l'Assemblée générale sur le mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | بالإضافة إلى ما ذكره المتكلمون السابقون أود أن أدلي ببضع ملاحظات بصفتي ممثلا لبلادي وأن أشاطر الجمعية أيضا سردا قصيرا بما استجد في عمل لجنة النصب التذكاري الدائم في غضون العام 2011، حيث نقترب من تنفيذ الولاية المعرفة في قرارات متعاقبة للجمعية العامة بشأن النصب التذكاري الدائم لضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي وتخليد ذكراهم. |
Les ministres ont approuvé et appuyé les efforts en cours en vue de l'érection d'un Monument permanent à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite négrière transatlantique, qui sera placé bien en vue à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعبّروا عن تأييدهم ومساندتهم للجهود الجارية من أجل إنشاء نصب تذكاري دائم تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي كي يقام في مكان بارز بمقر الأمم المتحدة. |