on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه. |
il convient de noter que l'ensemble de ces services seront fournis à la demande des pays. | UN | وتجدر الملاحظة بأن جميع الخدمات سوف تقدم بناء على الطلب. |
il convient de noter que l'ensemble de ces services seront fournis à la demande des pays. | UN | وتجدر الملاحظة بأن جميع الخدمات سوف تقدم بناء على الطلب. |
il convient de noter que les dispositions interdisant la discrimination ne prévoient pas de protection contre la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتجدر الملاحظة بأن أحكام التحرر من التمييز لا تنص على أي حكم يكفل الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس. |
Il est à noter que plusieurs propositions utilisent des termes et des éléments figurant dans la résolution 2006/49 du Conseil économique et social. | UN | وتجدر الملاحظة بأن العديد من المقترحات المقدمة استخدم صيغاً لغوية وعناصر وردت في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه. |
on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. | UN | وتجدر الملاحظة بأن المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
La situation des réfugiés dans la province du Khorassan est vraisemblablement pire que dans les autres provinces de la République islamique d'Iran et il convient de noter que ce pays a jadis accueilli avec hospitalité les réfugiés afghans. | UN | وربما تكون حالة اللاجئين في خراسان أسوأ منها في أي مكان آخر في جمهورية إيران اﻹسلامية، وتجدر الملاحظة بأن اللاجئين اﻷفغان كانوا يحظون في الماضي بكرم ضيافة ذلك البلد. |
il convient de noter que ces contributions n'incluent pas les ressources additionnelles substantielles que les donneurs ont fournies au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. | UN | وتجدر الملاحظة بأن هذه المساهمات لا تتضمن الموارد الإضافية الكبيرة التي قدمتها الجهات المانحة للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة. |
il convient de noter que la totalité des fonds alloués au fonctionnement du secrétariat proviennent de contributions volontaires, à l'exception de l'appui fourni par le Fonds pour l'environnement en faveur d'un poste de secrétariat, conformément à l'engagement pris par le PNUE. | UN | وتجدر الملاحظة بأن كل التمويل الخاص بالأمانة، باستثناء الدعم من صندوق البيئة لوظيفة واحدة للأمانة التزم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يقدم على أساس طوعي. |
il convient de noter que peu de pays ont fourni des données sur les polluants organiques persistants données. | UN | 22 - وتجدر الملاحظة بأن عدداً قليلاً من البلدان هو الذي أبلغ بيانات عن الملوثات العضوية الثابتة. |
il convient de noter que la Convention de Bâle ne s'applique pas à toutes les substances dangereuses. Elle ne concerne que les déchets. | UN | 12- وتجدر الملاحظة بأن اتفاقية بازل لا تسري على جميع المواد الخطرة، بل على النفايات فقط. |
il convient de noter que d'autres BDE sont présents dans les mélanges commerciaux, notamment ceux que l'on trouve dans le penta- et le décaBDE commercialisés. | UN | وتجدر الملاحظة بأن أنواع أخرى من الإثير المبروم ثنائي الفينيل قد وجدت في الخلائط التجارية بما في ذلك تلك الموجودة في الإثير خماسي وعشاري البروم ثنائي الفينيل التجاريين. |
Il est à noter que des concentrations d'hexaBDE-153 proches de ces valeurs ont été décelées chez plusieurs espèces et dans plusieurs régions (synthèse dans Info.2 Canada info 2) et que les concentrations de PBDE totaux excèdent souvent largement ce seuil. | UN | وتجدر الملاحظة بأن تركيزات الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل 153 القريبة من هذه القيم قد وجدت في العديد من الأنواع والمواقع الجغرافية (أنظر ورقة معلومات كندا 2 للاستعراض) وتتجاوز التركيزات الإجمالية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل عادة بدرجة كبيرة هذا العتبة. |