Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
On s'attachera à préserver les connaissances et l'expérience de l'équipe Umoja afin de garantir la continuité et de faciliter l'exploitation d'Umoja. | UN | وسوف تبذل جهود من أجل الاحتفاظ بخبرة فريق أوموجا وتجربته في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل كفالة استمرارية أوموجا ودعم تشغيله بشكل فعال. |
Chacun des membres non permanents, a-t-il ajouté, apportait ses compétences techniques, son expérience et ses connaissances à la table du Conseil. | UN | وأكد على أن كل عضو غير دائم يجلب معه خبرته وتجربته ومعارفه الخاصة إلى طاولة مجلس الأمن. |
La mise au point finale et l'essai opérationnel du manuel doivent intervenir en 1994. | UN | ومن المنتوى انجاز الدليل وتجربته ميدانيا في عام ١٩٩٤. |
Son gouvernement avait une si haute opinion du PNUD que, lorsque l'organisation n'a pas pu financer intégralement le programme de pays pour 1992-1996, le Gouvernement était intervenu en mettant en place un mécanisme de partage des coûts, estimant qu'il pourrait tirer parti de l'expérience du PNUD et de ses connaissances en matière de création de capacités. | UN | كما أن حكومته تكن للبرنامج اﻹنمائي تقديرا فائقا، حتى أنه عندما لم يكن قادرا على تقديم التمويل الكامل للبرنامج القطري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦، تدخلت الحكومة وعرضت ترتيبا يقوم على اقتسام التكاليف، لشعورها بأنها يمكن أن تستفيد من خبرة البرنامج وتجربته في بناء القدرات. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
À son avis, le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires devait faire fond sur les connaissances et l'expérience de la CNUCED lorsqu'il s'efforcerait de soutenir la cause des PMA. | UN | وهو يرى أنّ مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة ينبغي أن يستفيد من خبرة الأونكتاد وتجربته في دعم قضية أقل البلدان نمواً. |
Il offrait aujourd'hui l'occasion de se prévaloir de ses 25 années de réussite et de mettre à profit ses compétences et son expérience pour relever de nouveaux défis. | UN | وقالت إن الفرصة متاحة للبروتوكول الآن للاستفادة من الإنجازات التي حققها خلال أعوامه الخمسة والعشرين الأولى، وتسخير خبرته وتجربته من أجل التصدي لذلك التحدي الجديد. |
Des mesures destinées à garantir le financement de la nouvelle phase de développement et d'essai du prototype ont été prises. | UN | وتبذل حاليا جهود لتأمين الأموال اللازمة لمرحلة المتابعة بغية بناء النموذج الأولي وتجربته. |
Son gouvernement avait une si haute opinion du PNUD que, lorsque l'organisation n'a pas pu financer intégralement le programme de pays pour 1992-1996, le Gouvernement était intervenu en mettant en place un mécanisme de partage des coûts, estimant qu'il pourrait tirer parti de l'expérience du PNUD et de ses connaissances en matière de création de capacités. | UN | كما أن حكومته تكن للبرنامج اﻹنمائي تقديرا فائقا، حتى أنه عندما لم يكن قادرا على تقديم التمويل الكامل للبرنامج القطري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦، تدخلت الحكومة وعرضت ترتيبا يقوم على اقتسام التكاليف، لشعورها بأنها يمكن أن تستفيد من خبرة البرنامج وتجربته في بناء القدرات. |
Le Groupe des PMA espère bénéficier de l'expertise, de l'expérience et des ressources de la CNUCED pour progresser dans le domaine du commerce des services; | UN | وتتطلع أقل البلدان نمواً إلى الاستفادة من خبرة الأونكتاد وتجربته وموارده لدعم قضية التجارة في الخدمات. |
Il a souligné que M. Jayatilleka avait toutes les qualités requises pour exercer la fonction de présidentrapporteur en raison de ses remarquables références universitaires, de sa grande expérience et de son intégrité. | UN | وشدد المندوب على أهلية السيد جاياتيليكا لتولي منصب الرئيس - المقرر في ضوء مؤهلاته الأكاديمية العالية وتجربته الثرية ونزاهته الشخصية. |