Une série d'instruments sera développée et mise au banc d'essai pour renforcer les capacités des partenaires nationaux dans ce domaine. | UN | وسيجري تطوير مجموعة أدوات وتجريبها لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين في هذا المجال. |
Le Traité ABM interdit la mise au point, l'essai et le déploiement dans l'espace d'éléments de défense antimissile. | UN | ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحظر تطوير مكونات الدفاع ضدّ القذائف وتجريبها أو نشرها في الفضاء الخارجي. |
Quelques orateurs ont aussi réaffirmé la nécessité d'appuyer l'UNODC dans l'élaboration et l'essai d'un mécanisme d'évaluation. | UN | وأكّد بعض المتكلّمين مجددا أهمية دعم دور المكتب في استحداث أي آلية تقييم وتجريبها. |
La Nouvelle-Zélande et les autres pays de la région du Pacifique Sud s'opposent fièrement depuis longtemps aux armes nucléaires et à leurs essais. | UN | ما انفكــت نيوزيلنــدا وبقية منطقة جنوب المحيط الهادئ تقف وقفة صامــدة مشرفة في معارضة اﻷسلحة النووية وتجريبها. |
Ils énuméraient diverses lois et directives régissant la fabrication, la gestion, l'expérimentation et les contrôles des transferts des munitions, ainsi que la formation. | UN | وتضمّنت التقارير قوانين وتوجيهات مختلفة تنظم إنتاج الذخائر وإدارتها وتجريبها ومراقبة نقل حيازتها والتدريب عليها. |
L'année dernière, j'ai appelé l'attention sur les dangers que posaient la mise au point et l'essai des missiles à longue portée. | UN | 105 - وفي العام المنصرم، وجهتُ الانتباه إلى الأخطار المقترنة بتطوير القذائف الطويلة المدى وتجريبها. |
La Convention relative aux armes nucléaires interdit la mise au point, l'essai, la fabrication, le stockage, le transfert, l'emploi et la menace d'emploi d'armes nucléaires. | UN | تحظر الاتفاقية النموذجية لﻷسلحة النووية استحداث اﻷسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها. |
Convaincus qu'une convention interdisant la mise au point, la fabrication, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, l'emploi et la menace d'emploi d'armes nucléaires et prévoyant leur élimination est nécessaire pour faire disparaître ces armes de la Terre, | UN | واقتناعا منا بأن عقد اتفاقية تحظر استحداث اﻷسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها، وتنص على إزالتها أمر لازم لمحو هذه اﻷسلحة من على وجه البسيطة؛ |
Nous plaidons pour une convention globale relative aux armes nucléaires interdisant la détention, la mise au point, la fabrication, l'acquisition, la mise à l'essai, l'accumulation, le transfert et l'emploi ou la menace d'emploi et prévoyant leur destruction. | UN | وندعو إلى وضع اتفاقية شاملة تتعلق بحظر الأسلحة النووية تشمل حظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وتكديسها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص على تدميرها. |
i) Une série d'interdictions juridiques portant sur le développement, la mise à l'essai, la production, le stockage, le transfert et l'utilisation des armes nucléaires ou la menace d'y avoir recours; | UN | وضع سلسلة من القوانين التي تحظر استحداث الأسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها؛ |
i) Une série d'interdictions juridiques portant sur le développement, la mise à l'essai, la production, le stockage, le transfert et l'utilisation des armes nucléaires ou la menace d'y avoir recours; | UN | ' 1` وضع سلسلة من القوانين التي تحظر استحداث الأسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها؛ |
i) Convention sur l'interdiction de la mise au point, de l'essai, de la fabrication, du stockage, du transfert, de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes nucléaires, et sur leur élimination); | UN | اتفاقية حظر استحداث الأسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها، وإزالة تلك الأسلحة؛ |
Pour ce faire, un seule voie s'offre à nous : renforcer les contrôles sur le régime de non-prolifération et accroître la transparence dans le domaine de la mise au point des armes et de leur essai. | UN | وليس أمامنا عمليا إلا اتباع اتجاه واحد ألا وهو: تعزيز وتضييق الرقابة على نظام عدم الانتشار وتحسين الشفافية في مجال تطوير الأسلحة وتجريبها. |
Ce code constitue un important pas en avant car il s'agit du premier instrument international qui encourage la nonprolifération des missiles balistiques et invite les États à faire preuve de toute la modération possible en ce qui concerne la mise au point, l'essai et le déploiement de telles armes. | UN | وتشكل تلك المدونة خطوة كبيرة إلى الأمام لكونها المعيار الدولي الأول الذي يشجع عدم انتشار القذائف التسيارية ويدعو إلى ضبط النفس أقصى ما يمكن في مجال تطوير هذه الأسلحة وتجريبها ونشرها. |
Les usagers ont un intérêt particulier à faire en sorte que les produits de recherche répondent à leurs besoins et ils peuvent prêter leur concours à la conception, à la mise à l'essai et à la démonstration de produits novateurs. | UN | وللمستخدمين اهتمام راسخ في التأكد من أن منتجات الأبحاث تفي باحتياجاتهم، ويستطيعون تطوير المبتكرات وتجريبها واستخدامها في البيان العملي. |
Leur mise au point, essai, fabrication, possession, stockage et déploiement constituent une atteinte au droit fondamental à la vie, non seulement en raison de leur utilisation possible lors d'un conflit armé mais également du risque d'explosion du fait d'une erreur humaine. | UN | وإن استحداثها وتجريبها وإنتاجها وحيازتها وتخزينها ونقلها، يمثل تهديدا للحق الأساسي فـي الحياة، ليس فحسب بسبب احتمال استخدامها خلال صراع مسلح، ولكن أيضا بسبب احتمال تفجيرها نتيجة خطأ بشري. |
L'Administration a indiqué que diverses autres innovations avaient été mises à l'essai lors du déploiement de la MINUL et de l'ONUCI, mais que les résultats n'avaient guère été satisfaisants. | UN | وأفادت الإدارة أنه جرى القيام بعدة مبادرات أخرى وتجريبها خلال نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولكن بنجاح محدود. |
Nous pensons que les efforts dans le domaine du désarmement nucléaire devraient aboutir à une convention qui interdirait la production, les essais, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace ou l'emploi des armes nucléaires. | UN | ونرى أنه ينبغي أن توجه الجهود المبذولة في ميدان نزع السلاح النووي صوب وضع اتفاقية تحظر إنتاج اﻷسلحة النووية وتجريبها ووزعها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها. |
La conclusion des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et sur l'Antarctique font que nous pouvons affirmer que nous avons emprunté la voie qui libérera l'hémisphère Sud des activités comme la mise au point, les essais, le déploiement, le stockage, le transfert et l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وإذا ما أخذت معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وأنتاركتيكا معا، فإن ذلك يعني أننا اﻵن على الطريق صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي من أنشطة من قبيل استحداث اﻷسلحة النووية وتجريبها ووزعها وتخزينها ونقلها. |
Principal centre de recherche nucléaire en Iraq, Tuwaitha groupait les installations et les équipements servant à toutes les activités du Groupe Quatre à l'exception de la fabrication, de la manutention et des essais d'explosifs brisants. | UN | كان يوجد في التويثة، بوصفها مركز البحوث النووية الرئيسي في العراق، المرافق والهياكل اﻷساسية اللازمة لاضطلاع الفريق الرابع بأنشطته باستثناء اﻷنشطة المتعلقة بصنع المواد الشديدة الانفجار ومناولتها وتجريبها. |
31. L'ONU a seulement produit quelques documents traitant directement des questions fondamentales de droits de l'homme et des impacts discriminatoires de la collecte et de l'expérimentation concernant les matériaux génétiques humains. | UN | ١٣- ولم تصدر اﻷمم المتحدة سوى بضع وثائق تتناول بشكل مباشر المسائل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان واﻵثار التمييزية لعمليات جمع المواد الجينية البشرية وتجريبها. |