En d'autres mots, la surveillance ne doit pas se résumer à présenter des rapports et la compilation des indicateurs. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن ينطوي الرصد على ما هو أكثر من اﻹبلاغ وتجميع المؤشرات. |
Les obligations bancaires et la mise en commun des ressources peuvent être des instruments utiles pour réduire les risques. | UN | وقد يكون كل من مصارف السندات وتجميع الموارد من الأدوات المفيدة في الحد من المخاطر. |
Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱠن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان وبيئته، |
Examen et compilation des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation | UN | استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف |
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts pour mettre à jour et compiler les indices sur une base annuelle. | UN | وينبغي تعيين فريق من الخبراء لاستكمال وتجميع اﻷرقام القياسية على أساس سنوي. |
Un participant a convenu que la périodicité des réunions et le regroupement des questions avaient donné de bons résultats. | UN | واتفق أحد المحاورين مع الرأي القائل بأن التواتر الدوري وتجميع البنود قد حققا نتائج طيبة. |
De bonnes pratiques exigeraient de réduire au minimum les distances à parcourir pour transporter le matériel et de rassembler dès que possible les substances. | UN | وستشمل الممارسات الجيدة تقصير مسافات نقل المعدات وتجميع المواد بأسرع الطرق الممكنة عملياً. |
1. Existence de stratégies conjointes de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; | UN | تطوير استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وتجميع الأموال؛ |
En outre, les conflits sont souvent graves et il faut beaucoup de temps pour cerner les problèmes, rassembler les preuves et entendre tous les témoins. | UN | كذلك، تتسم المنازعات في أحوال كثيرة بالجسامة ويلزم وقت طويل لحصر المشاكل وتجميع الأدلة والاستماع إلى الشهود. |
— L'Armée de l'air et les Forces de défense aérienne de la RFY disposeront de 15 jours après la conclusion du présent accord pour les mouvements et le cantonnement des systèmes de défense aérienne et l'établissement de procédures internes d'exécution; | UN | ● تتاح للقوات الجوية وقوات الدفاع الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مدة ١٥ يوما بعد إبرام هذا الاتفاق لنقل وتجميع منظومات الدفاع الجوي ووضع إجراءات الامتثال التشغيلية الداخلية؛ |
La tenue du séminaire et la compilation des informations ont été reportées en raison de difficultés financières. | UN | ونظراً إلى القيود المالية، أُرجئ عقد الحلقة الدراسية وتجميع المواد المطلوبان في القرار. |
Le Gouvernement a complété ces mesures par la diffusion de documents et la compilation et la diffusion de statistiques. | UN | وأكملت الحكومة هذه التدابير بنشر وثائق وتجميع ونشر إحصاءات. |
la mise en commun de contacts, de réseaux et de compétences s'est avérée particulièrement utile. | UN | وثبت أن تبادل الاتصالات وتجميع الشبكات والخبرات أمر مفيد بشكل خاص. |
Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, | UN | وإدراكا منها للحاجة المستمرة الى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱢن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان والبيئة، |
Examen et compilation des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. | UN | استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف. |
Ces discussions ont permis au coordonnateur d'identifier et compiler les questions de fond requérant une attention plus soutenue dans le but d'engager des négociations. | UN | ولقد سمحت المداولات للمنسق بتعيين وتجميع المسائل الموضوعية التي تتطلب تركيزاً أكبر تمهيداً لمباشرة المفاوضات. |
Cela passait en particulier par la rationalisation des activités entreprises dans chacun des groupes thématiques et par le regroupement de projets dans le cadre de fonds d'affectation thématiques. | UN | ويحدث ذلك بالتحديد عن طريق ترشيد الأنشطة الجارية داخل كل مجموعة مواضيعية وتجميع المشاريع في صناديق استئمانية مواضيعية. |
Consciente de la nécessité de continuer d'examiner et de rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d'analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
1. Existence de stratégies conjointes de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; | UN | تطوير استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وتجميع الأموال؛ |
Désigner les derniers membres de l'Unité de coordination du projet et rassembler les premiers documents et informations destinés aux membres. | UN | الإنتهاء من تشكيل وحدة تنسيق البرامج وتجميع الوثائق التحضيرية والمعلومات الخاصة بالأعضاء. |
Toutefois, les pourparlers ont abouti à une impasse du fait que les opinions des deux parties divergeaient sur la nécessité d'établir un rapport de simultanéité et d'égalité entre le retrait des troupes étrangères et le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des combattants du RUF. | UN | إلا أن المحادثات وصلت إلى طريق مسدود بسبب الاختلاف بين الجانبين حول مسألة سحب القوات اﻷجنبية من سيراليون وتجميع مقاتلي الجبهة الثورية المتحدة ونزع أسلحتهم وتسريحهم بصورة متزامنة وعلى قدم المساواة. |
Le principal obstacle a été la difficulté de produire et rassembler des données sur tout un ensemble de sujets, y compris la ventilation par sexe pour les indicateurs demandés. | UN | وكانت العقبة الرئيسية هي صعوبة وضع وتجميع بيانات عن طائفة من المواضيع، منها التوزيع حسب الجنس في المؤشرات المطلوبة. |
Exemples de collecte, de compilation et de publication de données ventilées par sexe dans des documents à l'intention des organes directeurs, des États Membres et du public | UN | أمثلة لجمع وتجميع ونشر البيانات المصنفة حسب الجنس في المواد التي أعدتها هيئات الإدارة والدول الأعضاء والجمهور العام |
Les programmes en faveur des enfants ont été renforcés et la collecte des données est faite de manière systématique. | UN | وتم تعزيز البرامج الموضوعة لصالح الطفل وتجميع البيانات بطريقة منتظمة. |
Élaboration et accumulation de connaissances dans le domaine de la prévention de la corruption | UN | تنمية وتجميع المعارف في مجال منع الفساد |