Ils ont condamné les atteintes aux droits de l'homme commises dans le pays, notamment la violence sexuelle et le recrutement d'enfants soldats. | UN | وأدانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال. |
Ils ont condamné les violations des droits de l'homme commises dans le pays, notamment les violences sexuelles et le recrutement d'enfants soldats. | UN | ودانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال. |
Elle ne souscrit pas aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 concernant la participation et l'enrôlement d'enfants à partir de l'âge de 15 ans. | UN | كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ بشأن اشتراك وتجنيد اﻷطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة. |
Il demande aux autorités de la République centrafricaine de poursuivre les auteurs présumés d'exécutions sommaires et extrajudiciaires, d'actes de violence sexuelle, de torture et de recrutement d'enfants soldats. | UN | وطالب سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بمحاسبة أولئك المسؤولين عن عمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارجة عن القانون، وعن العنف الجنسي، والتعذيب، وتجنيد الأطفال. |
Les violences sexuelles, les recrutements d'enfants, les pillages, les assassinats ont augmenté dans des proportions dramatiques. | UN | وازداد بنسب هائلة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال والنهب والقتل. |
33) Le Comité note avec préoccupation la présence d'enfants soldats au sein de groupes armés ainsi que le recrutement d'enfants dans l'Armée nationale tchadienne, notamment dans les camps de personnes déplacées (art. 8, 9 et 24). | UN | 33) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود أطفال مجندين في الجماعات المسلحة، وتجنيد الأطفال في الجيش الوطني التشادي، وبخاصة في مخيمات النازحين (المواد 8 و9 و24). |
À ces préoccupations s'ajoutent les violences sexuelles subies par les femmes, l'exploitation de ces dernières et le recrutement d'enfants dans des groupes armés. | UN | ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى. |
Dans le cas des Philippines, elle englobe le recrutement de Philippines pour épouser des étrangers et le recrutement d'enfants pour participer à des activités armées à l'étranger. | UN | ففي حالة الفلبين، أصبح هذا التعريف يشمل تجنيد النساء الفلبينيات لتزويجهن بأجانب، وتجنيد الأطفال للانخراط في أنشطة مسلحة في الخارج. |
La législation érythréenne réprime tous les crimes contre les enfants, et notamment la traite des enfants, la mutilation génitale féminine, le mariage précoce et le recrutement d'enfants dans les forces armées, ce qui est culturellement répugnant. | UN | وأوضحت أن القوانين الإيريترية تحظر الإتجار بالأطفال، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر وتجنيد الأطفال للعمل في القوات المسلحة، التي وصفتها بأنها منافية للمبادئ الثقافية. |
La récente nomination d'une conseillère présidentielle pour la lutte contre les violences sexuelles et le recrutement d'enfants a été perçue comme une preuve de l'engagement du Président dans ce domaine. | UN | واعتبر القيام مؤخرا بتعيين مستشارة للرئيس معنية بشؤون العنف الجنسي وتجنيد الأطفال دليلا على التزام الرئيس بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع وتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
:: Les poursuites judiciaires pour crimes de guerre, crimes de génocide et crimes contre l'humanité, en ce compris les viols et violences sexuelles, le recrutement d'enfants soldats et les violations massives des droits humains. | UN | :: المتابعة القضائية لمرتكبي جرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Elle ne souscrit pas aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 concernant la participation et l'enrôlement d'enfants à partir de l'âge de 15 ans. | UN | كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ بشأن اشتراك وتجنيد اﻷطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة. |
Cas de violence sexuelle et sexiste contre des femmes et des fillettes, de disparition, de mutilations génitales féminines et de recrutement d'enfants par les forces et groupes armés ont été attestés. | UN | حالات وُثّقت بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني ضد النساء والفتيات الصغيرات، والاختفاءات، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتجنيد الأطفال في صفوف القوات/الجماعات المسلحة. |
On a observé une augmentation sensible des viols et violences sexuelles graves, et des enlèvements, détentions illégales et recrutements d'enfants. | UN | ولوحظت زيادة كبيرة في حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي الخطير وحالات الاختطاف واحتجاز الأطفال غير القانوني وتجنيد الأطفال. |
33) Le Comité note avec préoccupation la présence d'enfants soldats au sein de groupes armés ainsi que le recrutement d'enfants dans l'Armée nationale tchadienne, notamment dans les camps de personnes déplacées (art. 8, 9 et 24). | UN | (33) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود أطفال مجندين في الجماعات المسلحة، وتجنيد الأطفال في الجيش الوطني التشادي، وبخاصة في مخيمات النازحين (المواد 8 و 9 و 24). |
Cependant, compte tenu du caractère limité des ressources techniques et logistiques, les poursuites judiciaires pour violations graves des droits de l'homme et recrutement d'enfants ayant abouti à des condamnations ont été moins nombreuses. | UN | غير أنه نظرا لمحدودية الموارد التقنية واللوجستية، كان عدد المحاكمات التي أدت إلى صدور أحكام بالإدانة في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتجنيد الأطفال أقل مما أبلغ عنه من انتهاكات. |
Ceux qui perpétuent ces crimes sont rarement recherchés et l'impunité facilite encore plus la violence sexuelle et le recrutement des enfants. | UN | ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال. |
Des initiatives ont été prises pour recenser systématiquement les sévices infligés à des enfants en temps de conflit: l'UNICEF, par exemple, a créé une base de données sur les enlèvements en Ouganda et sur le recrutement à Sri Lanka; | UN | :: اتخذت اليونيسيف مبادرات لإنتاج وثائق بانتظام عن الاعتداءات المقترفة في حق الأطفال في حالات النزاع، مثل قاعدة البيانات عن الأطفال المختطفين في أوغندا وتجنيد الأطفال في سري لانكا؛ |
Il était centré sur les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille et sur l'enrôlement des enfants dans des forces armées. | UN | وانصب التركيز الرئيسي للتدريب على الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وتجنيد الأطفال. |
Le rapport du HCR, entre autres, a mis en lumière la montée de la criminalité organisée, des viols, du travail des enfants, de la prostitution et des mariages d'enfants, ainsi que du recrutement d'enfants soldats par les groupes terroristes dans les camps. | UN | وقد سلط تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين وجهات أخرى الضوء على تصاعد الجريمة المنظمة، والاغتصاب، وتشغيل الأطفال، والدعارة، وزواج الأطفال، وتجنيد الأطفال من جانب الجماعات الإرهابية في المخيمات. |
Nous nous félicitons de ce que la délégation belge ait pris l'initiative d'organiser hier une réunion selon la formule Arria, consacrée à la République démocratique du Congo. Au cours de cette séance, de graves préoccupations ont été exprimées concernant la gravité de la situation humanitaire, notamment eu égard à la violence sexuelle et sexiste et au recrutement d'enfants. | UN | ونشيد بالوفد البلجيكي على مبادرته إلى عقد جلسة بصيغة آريا بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أمس، حيث جرى الإعراب عن القلق العميق حيال بؤس الحالة الإنسانية، ولا سيما العنف الجنسي، والعنف القائم على اعتبار النوع وتجنيد الأطفال. |
Nous devons condamner à l'unisson des pratiques aussi immorales que le travail des enfants, l'enrôlement d'enfants soldats et les autres formes de violence, de maltraitance et d'exploitation. | UN | ولا بد أن نتكلم بصوت واحد إدانة للممارسات غير الأخلاقية مثل تشغيل الأطفال وتجنيد الأطفال والأشكال الأخرى للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال. |
A titre d'exemples : diriger des attaques contre des populations civiles; diriger des attaques contre des unités, des transports ou du personnel protégés par l'emblème des Conventions de Genève; recruter des enfants dans les forces armées ou les envoyer participer aux hostilités; forcer le déplacement de la population civile; la perfidie ou le pillage. | UN | ومن اﻷمثلة الواضحة على ذلك: توجيه هجمات ضد السكان المدنيين؛ وتوجيه هجمات إلى الوحدات أو وسائل النقل أو اﻷفراد الذين يحملون بصورة مشروعة شعارات اتفاقيات جنيف؛ وتجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة أو استخدام اﻷطفال للمشاركة بصورة ايجابية في اﻷعمال الحربية؛ وتشريد السكان المدنيين قسرا؛ والغدر وأعمال النهب. |