ويكيبيديا

    "وتحتل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occupent
        
    • occupe
        
    • occupaient
        
    • figure en
        
    • se situe
        
    Parmi les dépenses publiques, les salaires occupent une place importante. UN وتحتل الأجور جزءاً هاماً من حجم الإنفاق العام.
    L'agriculture et l'élevage occupent une place importante dans l'économie du pays. UN وتحتل الزراعة وتربية الماشية مكانة مهمة في اقتصاد البلد.
    Les questions sanitaires occupent une place de plus en plus importante dans les débats internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتحتل المسائل الصحية تدريجيا مكانة بارزة في جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان.
    Cette convention occupe une place importante parmi les traités internationaux de protection de ces droits fondamentaux. UN وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Dans la culture autochtone, la terre occupe une place essentielle; de fait, les cycles de la production agricole régissent le calendrier et rythment la vie des communautés autochtones. UN وتحتل اﻷرض في الثقافة اﻷصلية مكانا أساسيا، كما إن الدورات اﻹنتاجية تنظم الجدول الزمني للمجتمعات اﻷصلية.
    Les femmes étaient actives dans les syndicats, tant du secteur public que du secteur privé, où elles occupaient quelques postes de responsabilité au niveau de l'administration et des instances dirigeantes. UN وتنشط المرأة في النقابات، في القطاعين الخاص والعام على السواء، وتحتل بضعة مناصب عليا في الفروع اﻹدارية والتنفيذية.
    La sécurité routière figure en bonne place dans nos priorités nationales et internationales. UN وتحتل مسألة أمان الطرق مكانة بارزة في جداول أعمالنا الوطنية والدولية.
    Les forces armées de la Fédération de Russie sont toujours en Géorgie et occupent 20 % du territoire national. UN فالقوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي لا تزال في جورجيا وتحتل نسبة 20 في المائة من أراضي البلاد.
    Les pays les plus industrialisés occupent les 20 places les plus basses sur la partie gauche du graphique. UN وتحتل أكثر البلدان تصنيعا أدنى 20 موضعا على الجهة اليسرى من الرسم البياني.
    Des femmes sont présentes dans tous les organes de l'État et occupent dans certains d'entre eux des postes élevés; elles sont représentées dans tous les domaines d'activité. UN وتوجد المرأة في جميع أجهزة الدولة، وتحتل في بعضها وظائف على المستوى الرفيع، وهي ممثلة في جميع ميادين النشاط.
    Dans le cadre de ce plan, les politiques démographiques occupent une place prioritaire. UN وتحتل سياسات السكان مركزا ذا أولوية خاصة في إطار تلك الخطة.
    L’Éthiopie, l’Égypte, le Congo, les Seychelles et l’Afrique du Sud occupent les cinq premiers rangs dans ce classement. UN وتحتل إثيوبيا ومصر والكونغو وسيشيل وجنوب أفريقيا المراكز الخمسة اﻷولى.
    Les mesures visant à améliorer la situation des droits de l'homme occupent une place prédominante dans ces réformes. UN وتحتل الاجراءات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان مكانة بارزة بين الاصلاحات الجاري تطبيقها.
    Les sites de Cisjordanie occupent une superficie totale de 302 hectares, pour la plupart au sommet de collines d'où ils déversent des eaux usées industrielles sur les terres palestiniennes du voisinage. UN وتحتل المناطق الواقعة في الضفة الغربية مساحة يبلغ مجموعها نحو 302 من الهكتارات، وتقع معظمها في أعالي التلال، وتوجه مياه الصرف الصناعية منها إلى الأراضي الفلسطينية المجاورة.
    Le pays occupe le onzième rang parmi les économies les plus ouvertes du monde et le deuxième en Amérique latine. UN وتحتل السلفادور المرتبة الحادية عشرة بين أكثر اقتصادات العالم انفتاحاً والمرتبة الثانية في أمريكا اللاتينية.
    La Finlande occupe la onzième place parmi les États membres de l'Union européenne où les homicides de femmes sont le plus courants. UN وتحتل فنلندا، على صعيد البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، الرتبة الحادية عشرة للدول التي ينتشر فيها قتل النساء.
    La problématique hommes-femmes occupe une place centrale dans les questions de promotion de la santé et de développement durable. UN وتحتل المسائل الجنسانية مركز الصدارة عند الحديث عن تعزيز الصحة والتنمية المستدامة.
    La lutte contre le terrorisme international occupe une place importante sur la liste des priorités de la Croatie. UN وتحتل مكافحة الإرهاب الدولي مكانا بارزا على قائمة أولويات كرواتيا.
    La Convention occupe une place centrale dans les aspirations au développement des petits États insulaires en développement. UN وتحتل الاتفاقية مكانا مركزيا في التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les femmes n'occupaient que 14 % des postes dans les conseils des sociétés cotées et non cotées. UN وتحتل المرأة 14 في المائة فقط من مناصب عضوية مجالس الإدارة.
    La reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones et tribaux figure en bonne place au programme national. UN وتحتل مسألة الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية مقدمة جدول الأعمال الوطني.
    Haïti se situe au 161e rang sur les 187 pays inclus. UN وتحتل هايتي المرتبة 161 من أصل 187 بلداً معنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد